30 July 2010

Some Additional Notes

Here are two follow up notes to previous essays, one on the -e ending in mantras, another on the name Gotama; and lastly a brief note on dating the Canon.


1. The -e Ending in Mantras.

In March 2009 I wrote Words in Mantras That End in -e. In that essay I revisited some of the ideas about what the -e ending might signify, especially with respect to the Heart Sūtra mantra. Kern, Conze and other Sanskritists have seen it as a feminine vocative singular, though of course there are other grammatical possibilities. [1] I speculated that the -e ending was simply a masculine nominative singular, and that the mantras were composed in a region of India which employed that ending as opposed to Classical Sanskrit -as/-aḥ or Pāli -o. Recently I stumbled on an article by Signe Cohen which adds something to the picture. I know Cohen from her excellent linguistic analysis of the Upaniṣads: Text and Authority in the Older Upaniṣads. This book is particularly important for the understanding it brings of the internal struggles apparent especially in the Bṛhadāranyka Upaniṣad which has Yajurveda sages in direct competition and victorious over Ṛgveda sages. However in 2002 Cohen published a short article on the -e ending:
On the Buddhist Hybrid Sanskrit/Middle Indic Ending "-e" as a 'Magadhism', Acta Orientalia Vol. 63 (2002), p.67-9.
This article points out that although the -e form for the masculine nominative singular does indeed occur in the North East of India, it is in fact far more widespread. This has partly been obscured as editors of Sanskrit texts have 'corrected' the text for critical editions. Patrick Olivelle complains of the same problem with the Upaniṣads in his article:
'Unfaithful transmitters: philological criticism and critical editions of the Upaniṣads,' in Language Texts and Society, Firenze University Press, 2005. (p. 285f) [originally published in Journal of Indian Philosophy 26, 1998: 173f.]
Western Editors, believing Indian pandits to be incompetent, silently emended unusual spellings. However as Olivelle points out, those pandits were far from incompetent, likely to be well versed in Pāṇini, and to know a 'wrong' form when they saw one. Indian scholars tended to preserve dialectical and archaic variants, being inherently more conservative in relation to texts they saw as sacred. To the European scholar of a certain era nothing but their own objectivity was sacred. While we may not accept the pandits explanations of such variant forms (which are frequently ascribed to the peculiarities of Vedic or given mystical significance) they were at least not so over-confident as to 'correct' them. As such, modern critical and printed editions of the Upaniṣads often obscure the history of the text by removing evidence, and reproducing previously corrected texts without question.

Cohen notes that in fact the -e form is found all over North India, and especially in Sanskrit loan words in Tocharian. She concludes:
"The common assumption that the -e ending is an Eastern Dialect form must be seriously questioned. Rather than being a specifically Eastern Dialectical feature found sporadically in other parts of India due to eastern influence, it appears that the -e ending was widespread, especially in Buddhist Sanskrit, that it must be considered a standard form, next to the -o ending." [p. 68; my italics]
My conjecture is that Buddhist mantras were composed in Prakrit or Buddhist Hybrid Sanskrit rather than Classical Sanskrit, and that words ending in -e in mantras are simply nominative singular forms, the gender of the words in the mantra having no relationship to the gender of the deity - and in the case of the Heart Sūtra there is no deity anyway.

~~~~

2. The Name Gautama

In my essay What Was the Buddha's Name? I drew attention to the quirk of history which left the Buddha, a kṣatriya by tradition but possibly a non-āryan, with an ostentatiously Brahmin gotra-, or clan-name: Gautama (meaning 'descended from Gotama, the one with the most cows go'). However more than half a century ago D.D. Kosambi offered a different take on this subject in a review published in 1953:
D.D. Kosambi. 'Brahmin Clans'. Journal of the American Oriental Society, Vol. 73, No. 4 (Oct. - Dec., 1953), pp. 202-208.
He points to two brief Pāli passages which suggest that Gautama (Pāli: Gotama) is not the Buddha's gotra name. The first is from the Therīgāthā verses of the Buddha's maternal aunt and foster mother. She says (Th 2 162)
Bahūnaṃ vata atthāya, māyā janayi gotamaṃ;

Truly for the many, Māyā gave birth to Gotama
Kosambi's point here is that the names Māyā and Gotama are on the same level - i.e. they are both first names. This is to read the text quite literally, and I'm a bit doubtful about doing that. Compare for instance the case of the Brahmin boy Uppatissa, son of Rūpasārī, better known as Sāriputta 'son of (Rūpa)sārī'.[2] However Kosambi points out that neither does the Buddha's wife become known as Gotamī in any tradition. The fact that Mahāpajāpati, his mother's sister, is called Gotamī also suggests that it is not the Buddha's clan-name since the names pass pass down patrilineally (though I think Kosambi here is thinking in terms of Brahminical social rules which required Brahmins to marry outside their gotra). Kosambi also notes that bhikkhus are sakiyaputta not gotamaputta. He does not attempt to explain why the future Buddha might be named after Vedic sages however, which still strikes me as odd.

Kosambi's other text is the Pabbajjā Sutta [Sn 3.1] in which King Bimbisāra asks the Buddha where he is from. The Buddha replies that he comes from the country of Kosala, and:
Ādiccā nāma gottena, sākiyā nāma jātiyā;
Tamhā kulā pabbajitomhi, na kāme abhipatthayaṃ.

Called Ādiccā by clan, called Sākiya by caste [jāti]
I went forth from that family, not longing for pleasures.
The phrase only occurs once in the canon, but elsewhere the Buddha says that the Sākiya consider rājā okkāka their ancestor [Ambaṭṭha Sutta, DN 3, PTS D i.92-3] and Pāli okkāka is Sanskrit ikṣvāku a king of the ādityā [P. ādiccā] gotra. The suggestion then is that the Buddha's name was in Sanskrit Gautama Ādityā; and Pāli Gotama Ādiccā. The Buddha is also sometimes called Āṅgirasa which according to the Dictionary of Pāli Names was a tribe which included the Gautama gotra. My reading of some of the DOPN references suggests that āṅgirasa was being used as an adjective (e.g. 'shiny like the sun') rather than a name. Against the passage above Kosambi also cites the Mahāpadāna Sutta [Dn 14, PTS ii.3]
Ahaṃ, bhikkhave, etarahi arahaṃ sammāsambuddho gotamo gottena ahosiṃ.

I bhikkhus, now worthy, fully awakened, was of the Gotama gotra. [3]
This phrase occurs 3 times in the suttas, all in the Mahapadāna. Kosambi refers to this as "the first interpretation of Gotama as the Buddha's gotra name... obviously a late formation under Brahmin influence". Indeed it is so obvious that Kosambi provides no evidence for his conjecture, nor does he consider the possibility that both statements about gotra are "late formations". Contrarily we find the name Gotama being used in the last two chapters of the Sutta-nipāta which are generally considered to be the oldest layers of the Pāli Canon.

It is still a puzzle as to why the Buddha even has a gotra name, let alone a Brahmin one (which both Gautama and Ādityā are). He was not a Brahmin. I don't think Kosambi solved the mystery, but he provided an interesting additional view point. One last observation of my own is that though the Buddha meets Brahmins from many other gotra lineages, he never seems to meet a Gautama Brahmin. This is despite the fact that the two ancestors Gotama and Bharadvāja are mentioned together in Bṛhadāranyka Upaniṣad 2.2.4, and Gautama the Buddha meets more than a dozen Brahmins from the Bhāradvāja lineage, who mostly seem to live in Kosala (see e.g. DN 3, 13, 27, 32, but throughout the nikāyas).

18 Aug 2011
I've been looking at Brahmins in the Canon and thinking about the Buddha's Brahmin surname. No other males with the gotra name "Gautama" are found in the Pāli Canon, though there are several women. I think the facts we have might be explained if the Buddha's mother and her sister were of the Gautama clan, and married Sudhodana who was a Śākya. Gautama in other words is actually Gautamaputra, Son of Gautamī; on the same model as Śāriputra is the Son of (his mother) Śārī.


6 Sept. Extra note

Snodgrass, vol.2 p. 471
In the Garbhadhātu Maṇḍala of the Shingon school, associated with the Mahāvairocana Abhisaṃbodhi Tantra (MAT), there is a figure called Gautama (or Gotama; Japanese: Kudonsen 瞿曇仙). This is the Vedic Gautama and he attends on the god Agni. Adrian Snodgrass suggests that he is the subject of many hymns in the Ṛgveda, though this is not correct as far as I know. He is, however, credited as the author of some of them. Snodgrass translates from Dainichikyōsho (Śubhakarasiṃha's commentary on the MAT):
"The hermit-ascetic Gotama [sic], flying in the sky at well, let fall two drops of sweat upon the earth, and the earth gave birth to sugar cane. Warmed by the sun, the sugar cane gave birth to two children, who became Śākya kings"*
These two are the progenitors of the clan which 'Siddhartha' was born into. Gautama has a consort called Gautamī. I have not yet found the connection between the 'sugar cane' clan (Kansho) and the Śākya clan, though it may rest on a Chinese (mis)translation. In any case it that MAT includes the Vedic Gautama alongside the many other Vedic gods and important figures. Note that this story glosses over the fact that Gautama is a brahmaṇa, while the Buddha is usually referred to as a kṣatriya.

* see Snodgrass, Adrian. The Matrix and Diamond World Mandalas in Shingon Buddhism, vol. 2, p. 470.


~~~~

3. Dating the Canon.

The Assalāyana (MN 93) is a lengthy discussion between the eponymous Brahmin and the Buddha about the claim by Brahmins to be the best class (brāhmaṇo'va seṭṭho vaṇṇo). [4] Amongst the various arguments the Buddha puts forward is the relativist argument that some countries only have two classes, viz. ayyo and dāsa, i.e. noble and slave. [MN 93.5] These two countries (janapada) referred to are Yona and Kamboja. Various maps put Kamboja in different places, but it was supposedly north and west of Gandhāra. Shrimali centres it on the Kabul River (which flows through the Hindu Kush mountains from what is now Afghanistan to join the Indus) [5] Yona is thought to refer to Bactrian Greeks even further west. As the DOPN says:
The name is probably the Pāli equivalent for Ionians, the Baktrian Greeks. The Yonas are mentioned with the Kambojas in Rock Edicts v. and xii of Asoka, as a subject people, forming a frontier district of his empire.
These Greeks are thought to have been descendants of garrisons left by Alexander of Macedon. And this gives us our date. [6] At the time of the Buddha the Persian Achaemanids ruled as far east as the Indus River - i.e. including Gandhāra. We can confidently date Alexander's Indian campaign as part of his assault on and destruction of the Achaemanid Empire, to 327-326 BCE. If yona means 'Greek', then MN 93.6 cannot have been written before this date. Dates of the Buddha are less certain but the most recent research points to his death being circa 400 BCE, some 70 odd years before Alexander. Greek cultural influence remained for some time with post-Mauryan Dynasty Gandhāra being ruled by what is termed an 'Indo-Greek' dynasty from ca. 180 BCE - 10 CE. Greek aesthetic ideals heavily influenced Gandhāra art for some centuries, so that the first anthropomorphic images of the Buddha, produced in that region during the Kushan period (ca. 75-241 CE) showing obvious Hellenistic features.

Note 7 May 2017 - to the best of my knowledge the Greeks never used Ionian as a general label. It was always a specific reference to Greeks who lived in Ionia - modern day Turkey. Moreover, the Greeks in question were Macedonians from Macedonia and that is probably how they referred to themselves. However, the Persians may have used Ionian as a general term for Greeks. If the Pāḷi Canon is using a Persian term for Greeks then this suggests that it was incorporated before Alexander. In which case the date goes back to being very vague indeed. 

~~||~~

Notes
  1. for instance -e can signify a masculine or neuter locative singular of a noun or past-participle in -a, such as gata (past-participle of gacchati).
  2. I don't want to multiply examples needlessly but Moggallana's given name was Kotila (after his village, just as Upatissa was called after his village). Kassapa (tortoise) is a very common name in Pāli perhaps because it was a gotra name as well. It seems that calling people by clan or family names, or epithets was a common practice.
  3. Note that Walsh translates this as a present (I am) when the verb is clearly past-tense; the Buddha left his clan, class, and caste behind when he went forth.
  4. D ii.148. Note that he continues "the other class is defective" (sometimes in this pericope the plural is used 'the other classes'). The Pāli being: hīno añño vaṇṇo. Here the term hīna is clearly being used pejoratively in a caste context. See also my Hīnayāna Reprise.
  5. Shrimali, Krishna Mohan. The Age of Iron and the Religious Revolution : c.700-c.350 BC. (A People's History of India: 3A). New Dehli, Tulika Books. 2007. Map p.85.
  6. I haven't found any reference to this fact, but I presume someone else has already noticed this.

23 July 2010

The Buddha's Refuge

DharmacakraA lot of the Buddha's biography seems to be in the form of psycho-drama. His internal processes get acted out, and the 'players' are a variety of archetypal characters including Māra ['the killer'] and Brahma-sahampati [God] and the Earth Goddess [Pṛthvī]. Often the Buddha is shown as considering a dead end before coming up with a brilliant but previously unforeseen solution. In a brief episode found in the Saṃyutta Nikāya, the Gārava Sutta, [1] the Buddha is faced with a dilemma in the aftermath of his breakthrough to awakening:

dukkhaṃ kho agāravo viharati appatisso, kaṃ nu khvāhaṃ samaṇaṃ vā brāhmaṇaṃ vā sakkatvā garuṃ katvā upanissāya vihareyyanti?

Miserable indeed the disrespectful and rebellious dwell. Which ascetic or priest should I reverence, respect, and dwell in subordination to?
The Buddha then considers whether there is anyone more developed than himself to which he could subordinate himself to. But he sees no-one more accomplished than himself in virtue, meditation, wisdom (i.e. the three-fold path); nor in liberation or the knowledge and vision of liberation. In short he sees no one in any realm to whom he could be a subordinate - not even amongst the gods. Then he decides:
Yaṃnūnāhaṃ yvāyaṃ dhammo mayā abhisambuddho tameva dhammaṃ sakkatvā garuṃ katvā upanissāya vihareyyanti.

I will reverence, pay my respects, and dwell in subordination to that very thing to which I have fully-awakened.
At this point Brahma-sahampati turns up to praise the Buddha for his decision. He reveals that this is what all the Buddhas of the past have done, and all the Buddhas of the future will do.

This is a pretty literal account and partial translation of the text. I wanted to convey the raw experience of reading the text in Pāli. But in taking this approach I must then retrace my steps and say more about the context. Indian society, like most societies, was and is hierarchical. We are probably familiar with the ideas of class (varṇa) and caste (jāti). Each person was embedded in a web of social links and obligations. The Chinese called awareness of, and obedience to, this aspect of life: filial piety (; xiào). One had obligations to one's parents for instance, to one's spouse and children, and to the king. Another hierarchy existed in religious circles which may have been modelled on social norms. A student lived, as they say, at the feet of their teacher. In taking a teacher one became their disciple, their servant, and one obeyed without question every instruction. Compare this passage from the Visuddhimagga:
Ācariyassa niyyātentenāpi ‘‘imāhaṃ, bhante, attabhāvaṃ tumhākaṃ pariccajāmī’’ti vattabbaṃ.

Dedicating himself to a teacher he should say: "I give up this personality [attabhāva] to you, Sir." (Vism iii.126)
Regarding the word attabhāva PED says it can mean "one's own nature; person, personality, individuality... life, rebirth". So the interpretation could be "I give up my life to you". The point is that without a total commitment from the student, the teacher will not teach them. In the Gārava Sutta three words are used to express this teacher/pupil relationship: gārava, paṭissa, and upanissāya. These more or less correspond to the body, speech and mind aspects of the person.

The word gārava (Sanskrit gaurava) is related to 'guru'. The verbal root is not very clear in either Pāli or Sanskrit, but the Indo-European root appears to be *gu̯er-. The basic meaning is 'heavy', and cognate words in English are: from Latin 'gravis', gravity, grave; from Greek 'barus' baritone, barium. So the 'guru' is someone who is weighty, who has gravitas. The form of Sanskrit gaurava is a taddhita compound which lengthens the root vowel to au, and has the sense of 'related to or connected with what is weighty', which is to say that the student experiences the gravitas of the teacher, how they live their lives, and responds appropriately (gau devolves to in Pāli). The attitude of the disciple is 'gārava' respectful. [2]

The word paṭissa (also patissa) evokes another aspect of India spiritual life. The root here is √śru 'to listen, to hear'. It is one of the oldest spiritual traditions that the way to learn from a teacher is to pay attention to what they say. Older still is the belief that the sages who composed the Vedic hymns first 'heard' them in ecstatic trances brought on by the drug soma. [3] Truth/reality (both sat) and speech (vac) have always been very closely linked in India, even after the introduction of writing. Unlike contemporary Western society where, except in specialised situations, the word of any person counts for less than a published source, Indian spiritual tradition required personal communication, often under conditions of strict secrecy. The prefix paṭi- (Sk prati-) suggests 'towards'. So paṭissa means 'listening to', 'paying attention'. PED highlights the nature of the guru/disciple relationship when it defines this word as: "deference, obedience."

In the first passage of Pāli I quoted, the Buddha associated the lack of these qualities - appatisso and agārava - with dukkha 'misery, disappointment'. I think he must mean having no one to respect, no one to pay heed to, in other words having no teacher, is a miserable state to be because one cannot make further progress without a guide. So then he ponders under whom he might subordinate himself. Which brings us to the third word: upanissāya. This is a gerund from upanissayati 'to depend or rely on' (from the root śri 'resort'), and means 'in dependence on, protected by; near to'. In the ancient Indian religions, the religious student dwelt with their teacher, in their house, and learned everything at their feet. Of course once teachers started to become itinerant this lifestyle was modified, but the description stuck. It was rather like the old apprentice system in England. One of my Great-great-grandfathers was apprenticed for seven years. For the first 4 years he got no pay, but only board and lodgings (ie. food and a bed). Years 5 and 6 saw him receive a small allowance, and then in his 7th year he started to be paid for his work. He learnt his trade from his master, living and working under his roof and under his authority. In Sanskrit this relationship of subordination to the authority and will of the master is sometimes referred to as upaniṣad 'sitting down near' or 'sitting at the feet of the guru', though the word also came to mean 'a secret or esoteric teaching', or 'the mystery upon which something rests'; and it is the collective title of late Vedic esoteric books 'The Upaniṣads'. The Buddha is clearly concerned to find a teacher. He means to subordinate himself to a teacher, to sit at someone else's feet, as is the custom of his time and place.

So the proper attitude of the disciple, in this traditional view, is total commitment of body, speech and mind; characterised by respect for the teacher's gravitas, paying attention and obedience to the teacher's words, and subordination to the will of the teacher.

The Buddha is portrayed as being quite humble even in the face of his amazing breakthrough. However this humility is replaced by some other emotion (we're not quite sure what) when he realises that he is in no way inferior to any being in the universe (human or divine), and that it would not be right for him to subordinate himself to anyone under those conditions. This speaks to the ancient Indian feeling for order. The universe is an ordered and lawful (dhammatā, niyamatā, or even dhamma-niyamatā) place. The Buddha could not take a teacher of lesser virtue, or lesser wisdom. This would be unnatural. Lacking a being to pay his respects to, he realises that he can direct those emotions towards the dhamma itself. I think dhamma here is slightly ambiguous. I suspect it is deliberately so - the Buddha will respect the thing (dhamma) which he awakened to - whatever that might be! It could mean any or all of: 'thing, teaching, truth, nature, order'. There is an emphasis in the Pāli: tam'eva dhamma 'that very thing' or 'only that thing'. That thing, that very thing, is what we call "The Dhamma", i.e. the Dhamma as a refuge, or as one of the three precious gifts (aka the three jewels) which though singular has many aspects and facets.


Notes
  1. Gārava Sutta. SN 6.2 PTS S i.139. My translations. Also translated in Bodhi The Connected Discourses, p.233-4; online translation by Thanissaro @ Access to Insight.
  2. Various theories have been put forward regarding the identity of the original soma - since the contemporary soma is not a drug. Since the sages had visions it has often been assumed to be an hallucinogen. However a good case has been made for it be ephedra - If you watch Michael Wood's excellent documentary on Indian history you can see him procuring and taking ephedra in episode one. For more scholarly (less empirical) approaches see The Electronic Journal of Vedic Studies: especially Vol. 9 (2003), Issue 1 (May).
  3. Those with some Sanskrit may enjoy this little exercise from Deshpande's Saṃkṛtasubohini textbook (chp 14, exercise १.५).
    गुरुः कथं गुरुर्भवति? यतो गुरोः ज्ञानं गुरु भवति । ततस्स गुरुर्भवतीति गुरवो वदन्ति । केषाञ्चित् तु लघु भवति । ततस्ते गुरवो एव न वर्तन्त इति सर्वे कुशलाश्सिष्या मन्यन्ते ॥
Related Posts with Thumbnails