Showing posts with label Prajñāpāramitā. Show all posts
Showing posts with label Prajñāpāramitā. Show all posts

04 October 2024

The Mantra at the end of Xuanzang's Dà bānrě bōluómìduō jīng «大般若波羅蜜多經»

In my review of Ji Yun's article on the Heart Sutra (01 June 2018), I noted that, in section 7, in discussing the work of Chén Jiǔchéng 沈九成 (whom he refers to as "Shen"), Ji comments on the mantra as the end of Xuanzang's massive compilation of Prajñāpāramitā texts called Dà bānrě bōluómìduō jīng «大般若波羅蜜多經» (Dà jīng 大經). I noted then:

Ji makes a great deal of the fact that Shen found a mantra at the end of Xuánzàng's collection of Prajñāpāramitā texts that is very similar to the one in the Heart Sutra.... Ji writes about this as "an important discovery" (Ji 40), going to a lot of trouble to reproduce (and correct) the Siddham text from the Taishō page in his article.

In my review, I was more concerned with Ji's self-contradiction in this part of his article than with the implications of this fact. In this post, I will revisit this small point and show that the mantra in question is a late interpolation and thus not very significant when considering the origins of the Heart Sutra.

Note that Xuanzang's text fills three volumes of the Tasihō Tripiṭaka (V–VII). For comparison all the other Prajñāpāramitā translations, including multiple copies of most texts, fill just one volume (VIII).

On the last page (1110) of volume VII (fascicle 600 of 600) of the Dà jīng in the Taishō edition we find two mantras in Siddham script with a Chinese equivalent. They are labelled Bānrě fó mǔ xīn zhòu 般若佛姆心呪 *Prajñā-buddha-mātā-hṛdaya-mantra and Bānrě fó mǔ qīn xīn zhòu 般若佛姆親心呪 *Prajñā-buddha-mātṛpriya-hṛdaya-mantra.

tadyathā oṃ gate gate pāragate
pārasaṃgate bodhi svāhā.

oṃ prajñā prajñā
mahāprajñā svāhā

The mantra on the left is the familiar Heart Sutra dhāraṇī, with the addition of oṃ and the inclusion of tadyathā (see also Tadyathā in the Heart Sūtra. 13.11.09). It's only Tantric Buddhists that add these features to the dhāraṇī, presumably with a view to making a non-tantric incantation appear to be a mantra. It might appear from this that the mantras are part of the Dà jīng. This is problematic, since Xuanzang the translator was not a tantric Buddhist, and his translation betrays no other influences from Tantric Buddhists.

Another problem is that the accompanying Chinese version is not the standard transcription found in the Heart Sutra (differences highlighted):

T220: 怛耶他 唵 伽帝 帝 鉢囉伽帝 鉢囉帝 菩提 薩
T251:      揭帝 揭帝 般羅揭帝 般羅僧揭帝 菩提 薩婆訶。

As far as I can tell, the version of the dhāraṇī from T 220 does not occur anywhere else in the Taishō Edition. This looks like an independent transcription based on the Sanskrit text of Hṛd, created at a time when Tantric Buddhism was ascendent. 

The positioning of the mantras is also problematic because they occur after the final line of the text:

時,薄伽梵說是經已,善勇猛等諸大菩薩及餘四眾,天、龍、藥叉、健達縛、阿素洛、揭路茶、緊捺洛、莫呼洛伽、人非人等一切大眾,聞佛所說皆大歡喜、信受奉行。(T 220 7.1110a17-21)

At that time, after the Bhagavān had spoken this scripture, the great bodhisattvas such as Śūravikrāntavikrāmin, as well as the fourfold assembly, devas, nāgas, yakṣas, gandharvas, asuras, garuḍas, kiṃnaras, mahoragas, humans, and non-humans, all the great assembly, having heard what the Buddha had said, were filled with great joy, and faithfully accepted and followed it.

This is followed by a restatement of the title, which is usually the end of a sutra. Thus the spells that follow in Taishō appear to be adventitious, adapted into mantras, and not the same transcription as the Heart Sutra.

The final lines in the Kimura edition of the Nepalese Pañc manuscripts reads

idam avocad bhagavān āttamanaso maitreyapramukhā bodhisattvā mahāsattvāḥ, āyuṣmāṃś ca subhūtir āyuṣmāṃś ca śāriputra āyuṣmāṃś cānandaḥ, śakraś ca devānām indraḥ sadevamānuṣāsuragandharvaś ca loko bhagavato bhāṣitam abhyanandann iti.

āryapañcaviṃśatisāhasrikāyāṃ bhagavatyāni prajñāpāramitāyām abhisamayālaṃkārānusāreṇa saṃśodhitāyāṃ dharmakāyādhikāraḥ śikṣāparivarto nāmāṣṭamaḥ samāpta iti

The Bhagavān spoke thus, and the bodhisattvas, led by Maitreya, the great beings, as well as Elder Subhūti, Elder Śāriputra, Elder Ānanda, and Śakra, the lord of the gods, along with the worlds of gods, humans, asuras, and gandharvas, rejoiced at Bhagavān's words.

The Noble Perfection of Wisdom in 25,000 lines, according to the Abhisamayālaṃkāra, the eighth [sic] section concerning the Dharmakāya is complete.

I think eighth (aṣṭamaḥ) is a mistake for eightieth (aṣṭāśīti). This is followed by two well-known incantations:

ye dharmā hetuprabhavā hetuṃ teṣāṃ tathāgato hy avadat, teṣāñ ca yo nirodha evaṃvādī mahāśramaṇaḥ.

oṃ gate 2 pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā.

It is relatively common for Buddhist manuscripts to use the numeral 2 as a kind of ditto mark. So instead of writing gate gate, they write gate 2. It's interesting that editors preserve this quirk and not others. For example, Buddhist manuscripts almost always write ārya as āryya (which is standard Sanskrit), and bodhisattva as bodhisatva (which is non-standard). 

Again, although the mantra is included, it is included after the conclusion and end title. Which means it's not "included in" the text, but rather appended after the end of it. In other words, it's not part of the original text, but was added some time later. That said, since it appears in different witnesses, it seems to have become naturalised.

Other Texts

A mantra is appended to Taishō version of Kumārajīva's Vajracchedikā translation (T 235; 8.7525-7):

那謨婆伽跋帝 鉢喇壤 波羅弭多曳 唵 伊利底 伊室利 輸盧馱 毘舍耶 毘舍耶 莎婆訶
Namo bhagavate prajñāpāramitāya oṃ īriti īṣiri śruta viśāya viśāya svāhā.

The transcription is from Sørensen (2020: 90). (Note that in this article, vajracchedikā is unfortunately mispelled as vajracheedikā throughout).


Where We Don't Find the Mantra

The CBETA version of the canon now includes links to the printed Tripiṭaka Koreana (13th century) which formed the basis of the Taishō Edition. The last page of the Dà jīng clearly has no mantras:


The text here seems to be more or less identical to T 220.

時,薄伽梵說是經已,善勇猛等諸大菩薩及餘四衆,天、龍、藥叉、健達縛、阿素洛、揭路茶、緊柰洛、莫呼洛伽、人非人等一切大衆,聞佛所說皆大歡喜、信受奉行。

大般若波羅蜜多經卷第六百

庚子歲高麗國大藏都監奉勅雕造

The only difference is that the last line refers to the carving of the woodblock: "In the gēngzǐ year (1231 CE), carved by imperial decree at the Dazang Directorate of Goryeo."

There are three other Chinese translations of the Large Sutra:

  • Fàng guāng bānrě jīng «放光般若經» (T 221), by Mokṣala (291 CE)
  • Guāng zàn jīng «光讚經» (T 222) a partial translation by Dharmarakṣa (286 CE)
  • Móhē bānrě bōluómì jīng «摩訶般若波羅蜜經» (T 223); by Kumārajīva (404 CE)

None of these contain the dhāraṇī either.

The Tibetan version of PañcShes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa. Toh 9—has a lengthy colophon, including a religious poem, but it ends with:

At the time when the carving of the xylographs of this very text, along with those of the Multitude of the Buddhas (Buddhāvataṃsaka), was completed, in the presence of King Tenpa Tsering, the ruler of Degé, the beggar monk Tashi Wangchuk composed these verses at Sharkha Dzongsar Palace, where the wood-carving workshop was based. May they be victorious!

ye dharmā hetuprabhavā hetun teṣāṃ tathāgato bhavat āha teṣāṃ ca yo nirodho evaṃ vādī mahāśramaṇaḥ [ye svāhā]

The Tibetan Aṣṭādaśasāhasrikā prajñāpāramitā (Toh 10) has no mantras or formulas in the colophon

The last page of the Gilgit Pañc manuscript (Karashima et al 2016: 308) has some text following the final samāptaṃ

Gilgit Ms folio 308 verso

We are fortunate to have a transcription of the colophon by Oskar von Hinüber (2017: 129-130) which consists of the title of the eighty-second (and final) chapter (line 9), followed by four lines, and some interlineal notes, that record the names of the donors who sponsored the copy (many of whom have royal titles).

|| ʘ || prajñāpāramitāyām akopyadharmatānirdeśaparivartaḥ dvyaśītimaḥ samāptaḥ || ʘ ||

10: deyadharmo yaṃ mahāśraddhopāsaka mahāgakhravida nā(ma)siṃhasya. sārdhaṃ śrī deva paṭola ṣāhi vikramādityanandinā. sārdhaṃ śrī paramadevyā torahaṃsikayā. sārdhaṃ śāmīdevyā saharaṇamālena.

11: sārdhaṃ devyā surendrabhaṭṭārika(y)ā sārdhaṃ devyā di + (ysa) puṇyena. sārdhaṃ mātunā nāmasukhena. sārdhaṃ bhrātunā khukhisiṃhena. sārdhaṃ dāya cicīena. sārdhaṃ rājñī tejaḍiyena. rājaḍiena.

11a: sārdhaṃ gakhragavida śupha(rṇe)na.

12: sārdhaṃm maysakka jendravīreṇa sārdhaṃ kṣatra (s.) + pūrena. sārdhaṃ mahāsāmanta gugena. sārdhaṃ gakhravida titsena. sārdhaṃ mahāsāmanta la(tn)anena. sārdhaṃ sarena. sārdhaṃ burohida drugilena.

13: sārdhaṃ pariśuddhabuddhakṣetropapannena + + + + + lvāsena sārdhaṃ pitunā śāmathulena. sārdhaṃ utrasiṃhena. sumasteṇena. butsena. khavāṣena. śiri. yad atra puṇyaṃ tad bhavatu {sarvasatvā}nām anuttarajñānavāptaye stu

13a:  tvetsena || sārdhaṃ maghatī(rena) + + + + + +

Note that the repeating term sārdhaṃ means "together with". For further details one can consult von Hinüber's (2017) article, but for our purposes, this shows that there is no mantra or dhāraṇī appended to the text.

Conclusions

The mantra at the end of the Dà bānrě bōluómìduō jīng «大般若波羅蜜多經» (T 220) is clearly a late addition to the end of the text. This is a minor point, but it was useful to my project to clarify it.

We can see that the later addition of features such as mantras or the Ye dharma formula to manuscripts was by no means unusual. At the same time we see Buddhists adding other sources of good fortune to their texts, such as adding āryya or śrī to the title.

It's easy to forget that, unlike the Pāli texts, the Prajñāpāramitā texts were never canonised in India. That is to say, they never attained a fixed or final form. Rather they continued to be redacted, usually expanded, while there was life in Indian Buddhism. And each community saw the text that they had as "the text".

~~oOo~~


Bibliography

Hinüber, Oskar von (2017) "Names and Titles in the Colophon of the ‘Larger Prajñāpāramitā’ from Gilgit." ARIRIAB XX, 129 - 138.

Karashima, S., et al. (2016). Mahāyāna Texts: Prajñāpāramitā Texts (1). Gilgit Manuscripts in the National Archives of India Facsimile Edition Volume II.1. The National Archives of India and The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo.

Li, Rongxi. (1995). A Biography of the Tripiṭaka of the Great Ci'en Monastery of the Great Tang Dynasty. Numata Center for Buddhist Translation and Research.

Liu, Shufen. (2022). “The Waning Years of the Eminent Monk Xuanzang and his Deification in China and Japan.” In Chinese Buddhism and the Scholarship of Erik Zürcher. Edited by Jonathan A. Silk and Stefano Zacchetti, 255–289. Leiden: Brill. DOI: https://doi.org/10.1163/9789004522152_010

Sørensen, Henrik H. (2020). “Offerings and the Production of Buddhist Scriptures in Dunhuang during the Tenth Century.” Hualin International Journal of Buddhist Studies 3(1): 70–107.

Whitney, William Dwight. (1950). Sanskrit Grammar: Including both the Classical Language and the Older Dialects of Veda and Brahmana. Cambridge, Mass. Harvard University Press.

26 January 2024

A Provisional Revised Prajñāpāramitā Chronology

In the process of revising the history of the Heart Sutra, it has become clear that Conze's Prajñāpāramitā chronology is faulty in many respects. In this essay, I will discuss some of the main faults with the existing chronology and then propose a substantial revision, notably deprecating his use of the term "abbreviation". 

In "The Development of Prajñāpāramitā Thought" (1967) Conze outlined nine stages of development:

  1. The initial formulation represented by the first two chapters of Ratnaguṇasamcayagāthā (Rgs).
  2. Chapters 3-28 of Rgs.
  3. Incorporation of matter from the Abhidharma.
  4. Concessions to the Buddhism of Faith.
  5. The last third of the Large Prajñāpāramitā
  6. The short Sutras.
  7. Yogacarin commentaries.
  8. Tantra
  9. Chan.

Later, Conze (1978) boils this down to a fourfold chronology:

  1. The basic text (ca. 100 BCE – 100 CE)
  2. Expansion (ca 100 – 300 CE)
  3. Abbreviation (300 – 500 CE)
  4. Tantric/Magical influence (600 – 1200 CE).

There is some revision of this chronology in Stefano Zacchetti's (2020) authoritative encyclopedia entry for Prajñāpāramitā Sūtras in the Brill Encyclopedia of Buddhism, but even Zacchetti largely accepts Conze's views on the Heart Sutra. Unfortunately, neither Huifeng (2014) nor any of my research on the Heart Sutra made it into his article. Zacchetti's contribution to Prajñāpāramitā Studies was huge and his early death was a great loss to the profession. However, he did not go far enough in critiquing Conze and revising the chronology.


Ratnaguṇasamcayagāthā

Conze's rationale for dating the Ratnaguṇasamcayagāthā very early was never sound. The first translation of Rgs into Chinese was in 991CE, by Fǎxián 法賢 (T 229). As Zacchetti (2020) says "... external evidence clearly points to a much later date of composition of this text, as all its witnesses, including the Chinese translation, are comparatively late". Zacchetti also notes that Rgs is not included in Xuanzang's compendium of Prajñāpāramitā texts. 

Far from being an early exemplar, the Rgs played little or no part in the development of Prajñāpāramitā thought or literature and was a decorative after-thought.


Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā

This makes Aṣṭasāhasrikā clearly the oldest Prajñāpāramitā text. The Split Collection manuscript of Aṣṭasāhasrikā has been carbon-14 dated to 74 CE with a two-sigma range of 47-147 CE (Falk 2011: 20). This date is consistent with paleographic dating of the manuscript. Thus we can place the existence of a written text in the first century, but we don't know when it was first written down, or when it was first composed. 

Aṣṭasāhasrikā was first translated into Chinese in 179 CE by Lokakṣema (T 224). The procedure of subtracting a century or two from the date of the earliest Chinese translation was never credible, despite being widely applied. Note, for the record, that the oldest extant Pāli text is from the fifth or sixth century. Which makes the oldest physical evidence for Prajñāpāramitā some 300-400 years older than the oldest Pāli text. As far as I know, the idea that the Pāli canon was written down around the beginning of the Common Era first occurs in a fifth-century Sri Lankan text: the Mahāvaṃsa.

My sense of Aṣṭa is that the written text reflects an older, probably oral tradition. Everyone seems to agree that the first Chapter of Aṣṭa is likely older than the rest and possibly represents the "original" Prajñāpāramitā text. The first chapter has no narrative structure but is an episodic (almost disparate) collection of independent dialogues. Aṣṭa often seems like a roughly edited selection of brief stories featuring fragments of dialogues between figures that feature in early Buddhist texts.

The fragments in Aṣṭa show a clear affinity to ideas found in early Buddhist texts, suggesting that Prajñāpāramitā is conceptually much older than its oldest texts. Anālayo (2021) argues that the practice of withdrawing attention from sensory experience (so that it ceases) seems to predate Buddhism since this is precisely what the Buddha learns from his pre-awakening teachers: Āḷāra Kālama and Udaka Ramaputta.

Later chapters of Aṣṭa still lack any sense of narrative, except for the story of Sadāprarudita (Chapters 31 and 32), but are more thematically consistent. Huifeng's PhD thesis identified several "chiastic" structures in the earliest Chinese translation of Aṣṭa. A chiastic structure involves a mirror image. Topics are introduced from the beginning to the middle and then recapitulated in reverse order from the middle to the end. Huifant identified chiastic structures in Chapters 1 and 2 and in Sadāpraruidita chapters. He also proposes that the entire text has a chiastic structure. This conflicts with the broadly accepted notion that the text was built up piecemeal from a core variously said to comprise Chapters 1 and 2, just Chapter 1, or some part of Chapter 1. Joseph Walser (2018: 130-134) gives a good overview of the "quest for the ur-sūtra"

While I don't know enough to comment on this, it does seem to me that no chapter of Aṣṭa has just one topic.


Vajracchedikā Prajñāpāramitā

The Vajracchedikā—which Conze placed in a later period—is now widely believed to be from an earlier period. However, the rationale for this early dating is unclear and difficult to check. Curiously, Zacchetti's (2020) account of the Vajracchedikā ignores the issue of its place in Conze's chronology, which risks people interpreting this as approval. 

It seems likely that Vajracchedikā was initially considerably shorter since there is in fact a clear ending at verse 13a. More text seems to have been tacked onto the end, which fits the same pattern of evolution of other Prajñāpāramitā texts. 

Harrison (2006) does not mention dates, but merely alludes to comments made by Gregory Schopen (1975: 153):

It is, however, worth noting that a number of Japanese scholars have suggested a date for the Vaj which is considerably earlier than the one suggested by Conze, and that the exact nature of the relationship between the Vaj and the [Aṣṭa] is far from clear.

The main text then points to a footnote which lists several sources of interest:


Two of these sources are repeatedly cited by other scholars also.

Nakamura, H. (1964). "A Critical Survey of Mahāyāna and Esoteric Buddhism chiefly based on Japanese Studies." Acta Asiatica 6: 64-65.
Ui, Hakuju. (1958). "Chronological Survey of the Vajracchedikā-Prajñāpāramitā." Nagoya-Daigaku-Bungakubu Kenkyu-Ronshū XXI: 49-51.

Ui (1958) is not available in any UK library as far as I can see. Cambridge, Oxford, and SOAS libraries all have this periodical, but their runs are incomplete and Vol XXI is missing from all three. Cambridge also lacks the early numbers of Acta Asiatica. None of these is online as far as I can see. So as of today, I have been unable to consult any of these (I haven't given up).

The citation, "Trans, by Hanayama Shōyū, 'SVRPL' (cf. n. 8) 55-61." refers to

Hanayama, Shōyū 花山勝友. (1966) "A summary of various research on the Prajñāpāramitā literature by Japanese scholars." Acta Asiatica 10: 55-6

Again, I have yet to get access to this. Schopen notes that:

"Ui says 'judging from its contents, this sūtra gives us the impression that it is a very old sūtra" (p. 56); and "... the latest date of the establishment of the Diamond Sutra will be 200 A.D. or probably 150 A.D., though we cannot decide the earliest possible date of this sūtra" (p. 60)."

However, it's not clear on what basis Ui is making this judgement. Although the article is widely cited, no one seems to say what was Ui's rationale for this date. And I can't find any more recent research.

The first translation into Chinese is Kumārajīva's T235 Jīngāng bōrě bōluómì jīng «金剛般若波羅蜜經» in 402 CE. However, extant commentaries have been attributed to both Asaṅga and Vasubandhu. This would help except that the dates of these two are not certain and such attributions cannot be taken at face value: numerous texts are attributed to both of them apocryphally. Asaṅga is assumed to have lived in the fourth century. Jonathan C. Gold asserts that Vasubandhu lived in the late fourth or early fifth centuries (Stanford Encyclopedia of Philosophy). But there does not seem to be any consensus on their dates.

So Vajracchedikā seems to have existed by the end of the fourth century. If there is evidence compelling us to push this date back, I cannot find it (yet). I occasionally correspond with Paul Harrison and I know that he is writing a book on Vajracchedikā and has his own ideas on dates, partly based on the Central Asian manuscripts. Nothing he has published so far makes this any clearer.

Note 5 Feb 2024. Harrison has responded to an email saying that he believes Vaj was originally composed in a Prakrit based on Central Asian fragments. And that composition in the second century, per Ui (1958), seems likely. 


Expansion

Dates for the composition of the extended Prajñāpāramitā texts, particularly Pañcaviṃśatisāhasrikā, are uncertain. There are two Chinese translations from the third century: Guāng zàn jīng «光讚經» (T 222) by Dharmarakṣa in 286 CE; and Fàng guāng bānrě jīng «放光般若經» (T221), by Mokṣala in 291 CE. The earliest Sanskrit witness is the Gilgit Manuscript dated to the sixth or seventh century.

Pañcaviṃśatisāhasrikā retains the basic organisational plan of Aṣṭa, and includes more or less all of the text, but intersperses new material that is twice the length of the shorter text. Jan Nattier (2003: 62, n. 19) has likened the process to slicing bread and filling the spaces.


Abbreviations

While Aṣṭasāhasrikā certainly underwent massive expansion, notably producing Pañcaviṃśatisāhasrikā, (and several variants) there never was a period of "abbreviation" of Prajñāpāramitā. No Indian text was ever abbreviated. The closest we get to this in Indian Buddhist literature is passages quoted in anthologies. 

Moreover, the Heart Sutra definitely does not fit Conze's paradigm since it was composed in China in the mid-650s. It is incorrect to think of Vajracchedikā as an "abbreviation". Rather it is a short text targeting a particular type of wrong view about the relation between experience and abstract concepts. 

It is not plausible to think of the short Tantric texts as "abbreviated" either. As with Vajracchedikā, these are not "abbreviations" because this would imply the existence of some longer text that they were abbreviations of. No such longer text exists. They are simply short texts composed by Tantric Buddhists, with a Prajñāpāramitā flavour to them.

In my view, the development of Madhyamaka metaphysics was a wholly separate and unrelated process, though the two do share some antecedents. The mythology linking Nāgārjuna to Prajñāpāramitā is a late tradition and not entirely coherent, given the strikingly different emphases and conclusions of the two traditions.


Provisional Revised Chronology

In retrospect, we can speculatively identify a zeroeth phase of Prajñāpāramitā, as found in texts such as the Cūḷasuññatā Sutta (MN 121) and the Kaccānagotta Sutta (SN 12.15). Prajñāpāramitā has numerous antecedents in early Buddhist literature and, if legends can be taken as indicative, this form of practice predates Buddhism. For example, the Ariyapariyesanā Sutta (MN 26) points to the Buddha learning precisely this style of meditation, aimed at the cessation of sensory experience, from his pre-enlightenment teachers.

There is a major caveat here. While we can identify antecedents to Prajñāpāramitā it is a mistake to think of these as proto-Prajñāpāramitā. The prefix proto- implies a teleology: the idea that these earlier ideas and practices necessarily became Prajñāpāramitā (and only Prajñāpāramitā). In fact, there is no such necessity, and these particular antecedents are also antecedent to other forms of Buddhism. Buddhism is notable for constantly diversifying into new forms and converging from time to time in new syntheses (on the limitations of the branching tree model of evolution compared to a braided stream model, see: Evolution: Trees and Braids 27 December 2013).

The first phase of Prajñāpāramitā literature proper is what we now call the Aṣṭasāhasrikā. The first Prajñāpāramitā text was likely considerably shorter (based on extant witnesses that grow over time) and was probably originally just called Prajñāpāramitā. Arguments about an ur-text underlying the extant manuscript witnesses are speculative. This period is likely still intimately connected with an ancient tradition of meditative practice focussed on attaining cessation and dwelling for long periods (up to seven days) in the absence of sensory experience. As noted, this approach has clear antecedents in early Buddhist texts and likely predates Buddhism (based on Buddhist accounts).

The second phase involves both the expansion of Aṣṭa and the composition of the Vajracchedikā. In the first case, the basic Prajñāpāramitā text (in roughly 8000 lines) was expanded into versions of 10,000, 18,000 and 25,000 lines, incorporating a great deal of new material as well as unpacking some of the abbreviated expressions. Contra Conze, I don't think this involved Abhidharma or "concessions to the Buddhism of faith". A subsequent expansion of the 25,000-line text to 100,000 lines did not add new material, but mainly consisted of a full and complete expansion of all the abbreviated expressions. If there was still a distinct Prajñāpāramitā practice community, it had begun to adopt an approach that was both more eclectic and more scholastic.

A third phase was the composition of commentaries such as the Abhisamayalaṅkāra and the Mahāprajñāpāramitopadeśa, which were highly influential in Tibet and China respectively. These commentaries are quite clearly scholastic rather than practical. Thus I assume that Prajñāpāramitā as a distinct form of practice is no longer visible, though I think some form of this practice probably still existed and was passed on within other traditions (I think here particularly of Mahāmudra).

The fourth and final phase reflected the absorption of elements of Prajñāpāramitā into Tantric Buddhism and the disappearance or submergence of any remnants of Prajñāpāramitā as a distinct approach to Buddhist practice. This coincides with the production of a number of short texts expressing a Tantric worldview and the emergence of Prajñāpāramitā as a Tantric deity. Whether these are really Prajñāpāramitā texts is moot and I am inclined to lump them with Tantra.

~~oOo~~


Bibliography

Anālayo. (2021) “Being Mindful of What is Absent.” Mindfulness 13: 1671-1678.

Conze, Edward. (1967). "The Development of Prajñāpāramitā Thought." In Thirty Years of Buddhist Studies, 123-147. New Delhi: Munshiram Manoharlal. [First published In Buddhism and Culture, Dedicated to Dr. Daisetz Teitaro Suzuki in Commemoration of His Ninetieth Birthday, ed. S. Yamaguchi, 24–45. Kyoto: Suzuki Gakujutsu Zaidai].

———. (1978) The Prajñāpāramitā Literature. (2nd Ed.) Tokyo: The Reiyukai.

Falk, Harry. (2011). The ‘Split’ Collection of Kharoṣṭhī Texts. ARIRIAB XIV (2011), 13-23. https://www.academia.edu/3561702/split_collection

Nattier, Jan. (2003). A Few Good Men: The Bodhisattva Path according to The Inquiry of Ugra (Ugraparipṛcchā). Honolulu: University of Hawai’i Press.

Schopen, G. (1975). "The phrase ‘sa pthivīpradeśaś caityabhūto bhavet' in the Vajracchedikā: Notes on the cult of the book in Mahāyāna." Indo-Iranian Journal 17(3/4): 147-181.

Walser, Joseph. (2018). Genealogies of Mahāyāna Buddhism: Emptiness, Power, and the Question of Origin. London and New York: Routledge.

Zacchetti, Stefano. (2020) “Prajñāpāramitā Sūtras.” In Brill's Encyclopedia of Buddhism Online, edited by Jonathan A. Silk, Oskar von Hinüber, and Vincent Eltschinger (Unpaginated). Leiden: Brill. https://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopedia-of-buddhism/prajnaparamita-sutras-COM_0017 [accessed 6 Sept 2023].

25 November 2022

On the Cognitive Linguistics of Emptiness

This essay applies an analytical method developed by George Lakoff and Mark Johnson, especially as it occurs in the book Metaphors We Live By, originally published in 1981, with a revised edition 2003. I will also draw on their other published works, notably Lakoff (1987) and Johnson (1987). Lakoff and Johnson tell us that "cognitive metaphors" are ubiquitous in human language. These metaphors involve treating a target domain as if it were a member of the same category as the source domain. In these metaphors the source domain is usually some form of physical interaction that humans have with the objective world, and the target domain is some feature of cognition. In this way, cognitive metaphors are what enable us to think about the world in abstract terms. 

This is a modern form of philosophical analysis not available to the ancient world. So this type of analysis offers the possibility of new insights when applied to old discourses. This method has occasionally been applied to Buddhism in the past, though the application has been patchy and the methods involved have not become mainstream. In this essay, I am going to use the methods developed by Lakoff and Johnson to critique the abstract concept of "emptiness" as we mainly meet it in accounts of Buddhism. In this case, I'm not criticising any particular usage, but want to make some general points about the concept. 


Cognitive Metaphors

A metaphor involves treating one things as if it were another. In a series of five blog posts in 2016, I outline John Searle's account of social reality in which "as if" plays a major role (see Social Reality). In that account of social reality I noted that language is an institutional fact:

Language itself only works because of collective intentionality, i.e. we all agree that certain verbal sounds count as words; that certain words count as representing concepts; that certain combinations of words count as sentences, and so on. (Institutional Facts & Language: Social Reality. II).

What this means is that language relies on us all agreeing that a given word means what it means.  As Wittgenstein famously said, 

“For a large class of cases—though not for all—in which we employ the word “meaning” it can be defined thus: the meaning of a word is its use in the language.” (Wittgenstein 1967, section 43)

This is often abbreviated to "meaning is use". Individualism has a role to play in the evolution of language, especially where the individual is influential.  But, generally speaking, language relies on our collective agreement on what words mean (semantics) or do (pragmatics). Cognitive metaphors are no different; other people must understand our use of cognitive metaphors in order for us to communicate about abstractions. 

The metaphor relation is not arbitrary. It is not that anything can be anything. The relation requires that the target domain has some properties that make it a good candidate for metaphorical projection. I won't go more deeply into this since it involves invoking the image schema and explaining this is too involved for an essay like this one. The standard work on image schemas is still (as far as I know) Mark Johnson's book The Body in the Mind (1987). Suffice it to say that the target domain for the metaphor must be a good fit. 

For example, we may state a commonly used cognitive metaphor: IDEAS ARE OBJECTS. (I use Lakoff and Johnson's convention of citing metaphors in small caps). In this metaphor, the source domain is our physical interactions with objects, while the target domain is a subjective experience of thought. If we accept the metaphor IDEAS ARE OBJECTS, then any operation we can physically perform on an object we can perform mentally on an idea. If I can grasp an object, then under this metaphor I can grasp an idea, as if it were an object. I can turn an idea over and look at it from another angle. I can look at an idea from different angles. If I have more than one idea, I can juggle them. I can throw an idea out, toss it around, and kick it into the long grass. Virtually anything I can physically do with an object finds a metaphorical application to an idea under the cognitive metaphor, IDEAS ARE OBJECTS.

A poor metaphor might be IDEAS ARE COWBOYS. Cowboys ride, bait, and subdue semi-wild animals for entertainment. It's not clear in what way an idea is like a cowboy. This metaphor is not intuitive. Another one might be FISH ARE BICYCLES. Note that these propositions are not forbidden by the rules of English grammar. Still, they don't make for obvious metaphorical usage. The metaphor IDEAS ARE OBJECTS works because ideas have a limited scope, they can often expressible in a succinct way that makes each idea seem discreet from other ideas. Expressing the idea leads to a transfer of that discreet piece of knowledge to another person. It's not that an idea is an object, but that an idea is sufficiently like an object in specific ways. The similarity occurs at the level of "image schemas", which I'm trying to avoid for reasons of brevity. 

It may seem simplistic to labour the point, but I think it's worth saying that ideas are not real objects. In making the metaphor, we are not reifying the abstraction. Moreover, contrary to the prevailing view of humans amongst Buddhists, people are not easily fooled into reifying cognitive metaphors. It would be odd for a person to claim that ideas are objects in a substantial sense. We know this is not true. No one ever literally held an idea in the palm of their hand, for example. We know it's a metaphor and we intuitively deal with thousands of such metaphors every day. If we had to stop to analyse each one, abstract thought would not be possible.

Unlike a computing language I don't have to "declare" the metaphor before using it. We effortlessly decode hundreds and thousands of these cognitive metaphors on the fly without even noticing that we are doing it. When people are sitting around a table at a meeting and someone says, "we need to move on", and they change the subject rather than getting up and leaving the room, no one is surprised by this.

In this case, it is because we can form a cognitive metaphor: A CONVERSATION IS A JOURNEY. For example, we might be having a conversation and it "takes a turn" (perhaps a strange or unexpected turn, or a turn for the worse). Someone might wish to "return" to what was said earlier. If it's going badly, we might say "Let's start over". If the conservation was difficult but productive, we may say: "we got there in the end". When a conversation is at an impasse, we might say that we have to move on and leave the impasse unresolved. And a conversation may reach a natural conclusion: "let's stop there".

These cognitive metaphors are not incidental but rather they form an integral part of language use. The richness of our metaphorical use of language is part of what makes us human. Our ability to talk about one thing as if it were a member of a completely different class of thing is what distinguishes human communication from all other animals. Clearly, some animals and birds are capable of abstract thought to some extent. But they don't communicate in metaphors. We do. 

Once we get attuned to this idea of cognitive metaphors, we begin to see them everywhere. When I talk about typing on my keyboard (a physical act) and words appearing "on my screen" this is two cognitive metaphors: WORDS ARE OBJECTS and SCREENS ARE SURFACES. Of course the screen is literally a surface, but the words are not on it in a physical sense. I can't physically interact with words on a screen. Even on a touch screen that's not what is happening. Rather the patterns of light and dark created by pixels make words seem to appear on the screen, and electrical interactions between surface and finger help to create the illusion of physical interaction. At the end of the day there is dust and fingerprints on my screen, but no physical objects called "words". Still, all the verbs that can be used to describe interacting with objects on a surface, can now be applied to "words on a screen".

In order to get at the underlying metaphors involved in talking about emptiness in a Buddhist context, we have to consider the use of container metaphors.


Container Metaphors

A very common cognitive metaphor involves likening something to a container. For example, in English we have the metaphor: A BOOK IS A CONTAINER. A book can, for example, be filled with ideas (here again: IDEAS ARE OBJECTS). With this combination we make a complex source domain: putting objects into a container maps onto putting ideas or words into a book. We use the same verb in each case, but use it substantively on one hand and metaphorically on the other.

A very common metaphor in English is MIND IS A CONTAINER and more specifically, mind is a container of experiences. In this view, experience happens in the mind; experience is the content of the mind qua container of experiences. Interestingly, however, Indian Buddhists do not seem to have used a specific container metaphor that we take for granted: i.e. sensory experience is contained in the mind. In Buddhism, the mind (manas) is more like a translator that turns (physical) sensory experience into (mental) perception. An ancient Buddhist could not, for example, say something like "empty your mind" because this relies on the container metaphor and they did not conceive of the mind as a container or sensory experience as the content of the mind. They are more likely to use a surface metaphor for the mind, and to talk about sensory experience as a disturbance of that surface. They may also talk about a sensory event in terms of the sense organ being struck by the appearance of an object. Keeping in mind that "appearance" (rūpa) is to the eye as sound is to the ear.

Despite the fact that ancient Buddhists did not use the container metaphor for the mind, it is so ingrained in us as English speakers that it's almost impossible to not think of the mind as a container and sensory experience as the content. 

Given all this, what can we say about how to understand the term "emptiness" (Skt. śūnyatā)


Emptiness and Experience

The adjective "empty" and the abstract noun "emptiness" are part of the broader cognitive metaphor involving containers. There is no abstract "emptiness" in the absence of a container that could potentially contain something. Moverover, emptiness in the dictionary sense boils down to "the absence of content". "Emptiness" is defined by the Online Etymology Dictionary as "the state of containing nothing". Similarly Merriam-Webster defines emptiness as "containing nothing, not occupied or inhabited" and "lacking reality, substance, meaning, or value."

These definitions are curiously opposed to Buddhist definitions of "emptiness" which specifically state that it does not mean "void" or "nothingness". As one writer seeks to clarify:

"Emptiness is not complete nothingness; it doesn't mean that nothing exists at all. This would be a nihilistic view contrary to common sense." - Lewis Richmond.

In other words, in a Buddhist the concept "emptiness" does not mean emptiness, at least in any general sense. Rather it means, we are told, that things are not as they appear to us. It is the difference between appearance and reality. In which case, "emptiness" is obviously the wrong term for this concept. Still I want to press on and consider the cognitive metaphors that apply to our English word and circle back to the doctrinal mismatch.

Any given container—physical or metaphorical—may contain something or not, but to be a container it must potentially contain something. If a container contains anything, then it is not empty. If it contains nothing, it is empty. 

Note that this is unrelated to the expected content of the container. I drink my morning coffee from a teacup I like. The rest is in a thermos and stays hot. One could say that my cup is empty of tea, for example, but by being specific one falls down a rabbit hole. My cup may well be empty of tea, water, lime-juice, cooking oil, kerosene, and every other kind of liquid, but it presently is filled with coffee and thus my cup is not empty at all. This gives emptiness an important parameter. Emptiness tends to be an absolute: if my cup has any kind of content, then it is not empty. My cup is only empty when there is no liquid in it; i.e. when there is emptiness.

So far, so logical. But this is not how Buddhists, especially Mādhyamikas, use the termin practice. Mādhyamikas use the abstract noun "emptiness" in a concrete sense. The classic example is the statement "form is emptiness". This is a valid English sentence, but there is something wrong with it. Even when we take "form" to be "form in the abstract" (or matter generally as many Mādhyamikas do), this sentence is not logically valid because it is trying to equate two different levels of abstraction. "Form" here is generally taken to mean "phenomena". If the metaphor is FORMS ARE CONTAINERS then we might validly state that form is empty. 

There are several problems here. The first is that rūpa is (in English at least) not the container of experience, it is the content of experience (or part of it). Rūpa is to eye what sound is the ear. And note that this applies across the senses. Importantly, rūpa is to the eye as tangibles (spraśtavya) are to the body (kāya). Rūpa is on the wrong side of the equation to be equated with body, even metaphorically. In Chinese, rūpa is routinely translated as 色 "hue (from original meanings "form, appearance, complexion"); visual surface quality." (definition from Kroll). In Sanskrit, rūpa is typically a property of a surface reflecting light, it is not a metaphorical container. 

That said, there is no doubt that some modern Buddhists do take rūpa to mean "substance", "matter", or "body". We can see that this is incoherent even at face value since the word is neither defined that way nor used that way in ancient texts. Even the translation "form" misleads most English-speakers into thinking in substantive terms about rūpa. Rūpa means "appearance". Moreover, even if we invoke the container metaphor, it can't be applied to rūpa because rūpa is an element of experience, this is to say that rūpa is content. Ancient Buddhists preferred to see rūpa as a disturbance on the surface of the mind, but even in this metaphor, rūpa is not substantive.

The second problem is that even if rūpa were a container we could go as far as saying that it is empty if it did not contain anything. We could not logically assert that it is "emptiness". If emptiness is the absence of content and rūpa is content, then the two are logical contraries. Despite a great deal of hand waving in modern Buddhist philosophy, "form is emptiness" simply does not make sense in English. But then it doesn't make any more sense to state this in Sanskrit; rūpameva śūnyatā is still equating two different levels of abstraction. This is an egregious wrong turn in Buddhist philosophy.

I might never have thought of this had I not discovered that the phrase was not originally rūpaṃ śūnyatā "form is emptiness", but rūpaṃ māyā "appearance is illusion" (Attwood 2017). This equation occurs in Aṣṭa and in a few places in Pañc as well. It is clearly translated into Chinese by Kumārajīva as 色不異幻、幻不異色,色即是幻、幻即是色。 (e.g. at T 223, 8.239c6-7). Here huàn 幻 translates māyā "illusion", though it originally meant "creation" or the creative power of the devas to keep the world in harmony (ṛta). Given the long history of Buddhists comparing sensory experience to an illusion this makes perfect sense. A classic example of this is the Pheṇapiṇḍūpama Sutta, which concludes with a well-known verse:

Pheṇapiṇḍūpamaṃ rūpaṃ, vedanā bubbuḷūpamā /
Marīcikūpamā saññā, saṅkhārā kadalūpamā;
Māyūpamañca viññāṇaṃ, desitādiccabandhunā
(SN iii.142).
Appearance is like a ball of foam, valence like a bubble.
Recognition is like a mirage, volition like a plantain.
Discrimination is like an illusion. So Ādiccabandhu taught.

Here, Ādiccabandhu means the Buddha, but it is a distinctively Brahmin name completely unconnected to any of the standard myths of the Buddha. A similar verse occurs at the end of the Vajracchedikā, where the simile becomes a metaphor:

tārakā timiraṃ dīpo māyāvaśyāya budbudaḥ |
supinaṃ vidyud abhraṃ ca evaṃ draṣṭavya saṃskṛtam ||Vaj 22 || (Harrison and Watanabe 2006)
We should see the conditioned as a star, a kind of blindness, a lamp;
An illusion, a dewdrop, a bubble, a dream, a lightning flash, a cloud.

We also find the simile in Aṣṭa, “appearance is like an illusion” (māyopamaṃ rūpam. Vaidya 1960: 9). And this is all quite straightforward: experience and reality are not the same thing; different rules apply. 

There is a popular rhetorical strategy for dealing with "form is emptiness" amongst Buddhists which can be illustrated with a random example from the Tricycle website:

Avalokita found the five skandhas empty. But, empty of what? The key word is empty. To be empty is to be empty of something.

If I am holding a cup of water and I ask you, “Is this cup empty?” you will say, “No, it is full of water.” But if I pour out the water and ask you again, you may say, “Yes, it is empty.” But, empty of what? Empty means empty of something. The cup cannot be empty of nothing. “Empty” doesn’t mean anything unless you know empty of what. My cup is empty of water, but it is not empty of air. To be empty is to be empty of something. This is quite a discovery. When Avalokita says that the five skandhas are equally empty, to help him be precise we must ask, “Mr. Avalokita, empty of what?”

What we see here is a fantastic distortion of reality, leading to a false conclusion. It is nonsensical for you to ask me what my cup is empty of, because to be empty in any sense, it has to be empty of everything. As I noted above, my cup could be and regularly is empty of tea (and all other liquids) but full of coffee: in which case my cup is not empty at all. The conclusion here—“Empty” doesn’t mean anything unless you know empty of what—is simply not true. This is a case of the tail wagging the dog. That is to say, we know what the answer had to be in order to legitimise Buddhist dogma on emptiness, and the question is phrased in such as way as to elicit only that answer. But in doing so, Buddhists blithely defy the conventions of language. 

We can never legitimately ask "empty of what?" The question is meaningless and the answer is simply a restatement of a dogma that doesn't make any sense. The idea that "empty of what" is a natural question is either extraordinarily naive or disingenuous. Either way, Buddhists propagate this falsehood in all sincerity. 

This invalid method and false conclusion are often parlayed into an even worse question using the abstract noun: "emptiness of what?" Such a thing is not allowed under English grammar. Emptiness is emptiness. "Of what" is an entirely meaningless question because if the answer is not "everything", then the vessel is not empty at all. 

We do sometimes suggest that emptiness might have degrees.  For example, we may say that a cup may be half full or half empty. Still, it's only from the point of view of being half full that we can ask "of what?" The "of what?" question only applies to the content of the container. An empty container has no content; a half empty container is half empty of all content. Even if we say the glass is half empty, no one in their right mind asks "Half empty of what?". This is simply not how the container metaphor works. 

We can see that the cognitive linguistic perspective is a powerful method for understanding utterances. But it also highlights how dogmatic the Buddhist discourse on emptiness is. This kind of invalid logic is de rigueur for Buddhist philosophy and is almost never questioned or critiqued: either from within or without. Rather such views are carefully curated by Buddhists, in the sense of being framed as deep truths, discovered by visionaries and mystics, and accompanied by frenzied hand waving so that they can be presented as something they are not, i.e. true. This is what we expect of a religious philosophy or theology. There are axioms that cannot be questioned or the whole thing would fall apart. The fabric of Madhyamaka is held together with unquestioned, religiously inspired, axioms. 

The same argument holds for Sanskrit which has identical cognitive metaphors. In Sanskrit it is nonsensical to say rūpaṃ śūṇyatā, but it is sensible to say rūpaṃ māyā, and even better to say rūpaṃ māyopamaṃ "appearance is like an illusion"

So my, rather awkward conclusion is this: Buddhists don't seem to understand the concept of empty, let alone the concept of emptiness. If they did understand, the question "empty of what?" would never occur to them. Worse, Buddhists routinely insist that this flawed concept of emptiness is what makes sense of Prajñāpāramitā. Two wrongs don't make a right. 

In this case, how should we understand the word emptiness?


Making Sense of Emptiness

The key here is to note that the first use of śūnyatā as a technical term is to refer to the state of meditative concentration in which all sensory experience has ceased due to the withdrawal of attention from the senses. This state is called suññatāvihāra or śūnyatāsamādhi. Since sensory experience is dependent on attention (manasikāra), by practising non-attention (amanasikāra), one prevents sensory experience from arising and causes arisen sensory experience to cease. 

Here, sensory experience can be seen as the content of experience or, in Buddhist terms as a distortion of the (naturally) smooth surface of the mind. As such, sensory experience may be present or absent and even admit degrees of these. Hence, between ordinary waking awareness and emptiness there are numerous stages (āyatana) of increasingly attenuated sensory experience. But here, too, absence is absolute; the presence of an any sensory experience means that emptiness doesn't apply. This point is made repeatedly in the Aṣṭasāhasrikā, for example. Emptiness in this case, is the complete absence of sensory experience. 

There are several Buddhist approaches to analysing the content of experience: a range of reductive ontologies into which experience is analysed. For example, the skandha-ontology, which focuses on the processes that give rise to experience, or the dhātu-ontology, which is focussed on the sense faculties and their objects. Mainstream Buddhism foregrounds this reductive, analytic approach of breaking experience down into simpler components in order to eliminate it as a source of absolute being. That complex objects disappear under analysis is not some great metaphysical truth, it is simply a consequence of methodological reductionism. 

If I dismantle my chariot, of course I no longer have a working chariot because I've just broken it on purpose. Who does that? Why would I want to dismantle a working chariot in the first place? And why would my destruction of the thing constitute proof that it never existed in the first place? This is the claim that many Buddhists make but, again, it is nonsensical.   

Prajñāpāramitā Buddhists, building on a tradition that is probably older than Buddhism itself, sought first to bring sensory experience to a halt. They didn't analyse sensory experience in any depth because the acme of their program was not an insight into sensory experience. What they sought, first and foremost, was an insight into death and rebirth. The whole fetish of emptiness was originally established on the analogy of emptiness with death. Mastery (vidyā) over sensory experience, in the form of the ability to voluntarily make it stop, equated to mastery over repeated death. This mastery was and is the driving force of Buddhism, even when it is buried in centuries of intellectual accretion. 

My current thinking is that the discovery of how to do this probably arose around the same time as major socio-political changes in India, reflected in, for example, the replacement of red and black pottery type by the painted grey ware style of pottery. Within a few centuries we see the emergence of walled city states which are stable for some 200-300 years before the Moriyan Dynasty of Magadha overwhelmed all the others, founding the first pan-Indian empire. One possible source of mind-training techniques that limit sensory experience is the "interiorisation" of Brahmanical rituals. In this development, some Brahmins began to perform their daily rituals in imagination rather than physically. This led to the discovery of radical changes in sensory experience, especially in the form of hallucinations due to sensory deprivation, and ultimately to the cessation and absence of sensory experience. By the time the Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad was composed (in or around the Kingdom of Kosala) the correct performance of rituals was being linked to one's afterlife destination. Buddhists and Jains had similar ideas but focussed on actions more generally, with Buddhists refining this to just volitional actions. 

However it happened, it is apparent that in this milieu some religieux developed and shared the techniques that allowed them to bring sensory experience to a halt and to dwell in a state in which there is awareness but no content. Some Buddhists called this "emptiness" (śūnyatā). Other Buddhists called it "extinction"(nirvāṇa) and other names. This state is also known in modern times as "contentless awareness", "minimal phenomenal awareness", or "non-dual awareness". 

This is how I presently understand "emptiness" in Prajñāpāramitā.  I believe this is a better approach than anything based in later traditional interpretations based on the Madhyamaka telos (which sees Prajñāpāramitā merely as proto-Madhyamaka). 



Dharma as Container?

One of the key concepts in Madhyamaka is "the emptiness of dharmas". In this usage, dharmas have to be considered as metaphorical containers. The broader translation of dharmas as "phenomena" (as distinct from noumena; i.e. appearances rather than reality) seems to fit here, but what is the content of  a phenomenon? Is there really any phenomenon that is not sensory experience?

Nāgārjuna tells us that he expects that we will expect a dharma to have svabhāva in the sense of being autopoietic or self-creating. Nāgārjuna points out that this self-creating property of dharmas cannot exist in any changeable phenomenon. So far so good. The problem is that no one ever believed in self-creating dharmas. No one ever proposed this before Nāgārjuna. But he said that everyone believed it. Nāgārjuna appears to have lied about this. What puzzles me is that no one really cares about the lie. Many people seem to prefer this lie. 

The svabhāva of a dharma, according to Abhidharma lore, is the sui generis quality that gives us the ability to identify it. For example, it's important to all Buddhists to distinguish skillful (kuśala) motivations (cetanā) from unskillful (akuśala) ones. If I experience a moment of greed or generosity, I identify it as such by introspecting the content of the experience. The fact that I can identify an experience as motivated by greed or generosity doesn't imply anything like Nāgārjuna's autopoietic dharmas. As far as I can see, there is no way to even infer autopoietic dharmas from any early Buddhist doctrine. We have different kinds of experiences and these are identifiable by certain characteristics. No one disputes this, not even Nāgārjuna. 

However, Nāgārjuna also assumes that to be real a dharma must have svabhāva in his autopoietic sense. This axiom is incoherent, but is blindly accepted by all and sundry; even Graham Priest, the academic logician, seems to fail to see this basic logical error in Nāgārjuna's argument. Since he can (trivially) prove that no dharma can be autopoietic, he then deduces that dharmas are not real, that they don't exist. But this definition of "real" is completely incoherent. Not only did Buddhists never use this definition of real, they weren't even interested in the question of the reality or unreality of dharmas. They were interested in the arising and ceasing of dharmas; especially in the light of a state in which all dharmas cease except for the asaṃskṛtadharma, i.e. emptiness. Emptiness is asaṃskṛta because it does not occur due to the presence of a condition but rather occurs when all conditions for sensory experience are absent. 

In order to square the circle, Nāgārjuna has to introduce the nonsense idea of a "relative truth", which is not true at all. The ultimate truth, in this view, is that dharmas don't exist, because they are not self-creating. I can see no good reason to take Nāgārjuna seriously as a philosopher or even, frankly, as a Buddhist. He seems to have entirely missed the point of Buddhism and has gone off on a tangent. And still, he is routinely cited as "the most important Buddhist philosopher". 


Conclusion

The term "emptiness" is generally used in an incoherent way by Buddhists, especially in statements containing the idea "emptiness of...". We can never legitimately ask "empty of what?" let alone "emptiness of what?" because this is not how the container metaphor works. 

The idea that the proposition "form is emptiness" is meaningful now seems doubtful. Moreover, when we look at the kinds of post hoc arguments put forward to justify this proposition, they simply don't make sense. In addition, we know that it used to make sense when presented in the form: "appearance is an illusion." A sensory experience is like an illusion. I doubt anyone would argue with this.

It is also true that in the state called "emptiness" there are no dharmas because that state occurs only when all dharmas have ceased and no new dharmas are arising. This sense of the term is far more coherent than the general religious consensus that emptiness is reality. 

The incoherence reaches its apotheosis in Madhyamaka rhetoric about the emptiness of dharmas, by which Mādhyamikas mean that they think dharmas don't exist, since they tie existence to self-creation and it is trivial to show that dharmas cannot be self-creating. Nāgārjuna insists on an incoherent definition of what "real" means and uses that to argue that the concept of existence is incoherent. Prior to Nāgārjuna no one ever used this definition of real. Apart from his devotees, most Buddhists still don't use this definition. 

The standard ways we have of talking about this all seem to miss the point. Early Buddhists did not venture opinions on the existence or nonexistence of dharmas, except in the case of the sarvāsti doctrine. Even the Sarvāstivādins did not argue that the existence of dharmas was due to self-creation. The logic of sarvāsti is completely different but not difficult to follow. If a past dharma can be the cause of a present effect, then the doctrine of dependent arising itself says that it presently exists since imasmin sati, idaṃ hoti and imasmin asati, idaṃ na hoti. If the dharma doesn't exist now, then it cannot be a factor in the arising of a dharma in the present. This central argument is not even considered by Nāgārjuna, let alone refuted. 

The nature of dharmas is irrelevant in light of the fact that dharmas arise and cease, depending on where our attention goes. To say that dharmas lack svabhāva in Nāgārjuna's sense is trivial. To say that they have svabhāva in the Abhidharma sense is also trivial since we routinely recognise hundreds of different kinds of experience (for which we have thousands of words). The key to understanding Prajñāpāramitā lies in another direction entirely. The main point is that attention can be withdrawn from sensory experience. When we withdraw attention from sensory experience, it ceases, leaving us in a particular state characterised by some kind of basic awareness without any experiential content. That is, in a state of emptiness.

While it is not essential to my critique of Madhyamaka, it helps to understand the cognitive metaphors of emptiness and how cognitive metaphors function generally. This is so because "the emptiness of dharmas" is a cognitive metaphor: DHARMAS ARE CONTAINERS. But this is only true if dharmas exist and are capable of acting as metaphorical containers.

Still, it is only Madhyamakas who believe that in order to exist, to be real, a dharma must be self-creating. "Self-creation" is an odd choice for the content of that container. I can imagine a thing being self-creating, but I cannot imagining a thing containing self-creation. Self-creation doesn't fit the cognitive metaphor. 

So even if we could legitimately ask "empty of what?" the answer "empty of self-creation" is nonsense on several levels. For example, it would require us to relate to "self-creation" as content. To my mind this simply doesn't work. "Self-creation" is not a suitable target for the source domain of things we put in containers, except in the very broadest sense that IDEAS ARE OBJECTS. The idea of self-creation might be the content of a metaphorical container, the fact of self-creation cannot be.  

On the other hand, the emptiness of the mind, i.e. the concept of the absence of mental content in meditation, is not plagued by these inconsistencies and incoherences. In English it is natural to use the container metaphor for this. It is not so natural in scriptural languages, but, nevertheless, the absence of dharmas in meditation is the key concept here, not the absence of being self-creating. The whole idea of self-creating dharmas is a red herring. 

The metaphysical speculations that attract us as explanations for emptiness are largely based on prior indoctrination. In my reading, such speculations are absent from both early Buddhism and Prajñāpāramitā. This is not to say that metaphysics is generally absent from or irrelevant to Buddhism.  All ancient Buddhists believed in karma and rebirth, for example. These involve commitments to metaphysical views that we now know to be false, though few Buddhists will admit to this. 

The methods of cognitive linguistics are a powerful tool for thinking critically about Buddhist doctrines. That said, most existing applications of these methods have been in the service of tradition, i.e. used purely descriptively by scholars who have no interest in critiques of Buddhist philosophy. Whatever the reason for it, this side-stepping manoeuvre allows those people to continue evangelising for traditional Buddhism without ever confronting the inevitable antinomies between Iron Age or Medieval thought in India and present day science and philosophy. Many Buddhists seem attracted by the idea of subsuming all knowledge within Buddhism. This tends to involve a rather blasé form of dualism in which science is merely concerned with the "physical" and Buddhism is concerned something that we often see called "spiritual".

Unfortunately, this exceptionalist discourse appears to obscure and devalue the real contribution of Buddhists, i.e. the cultivation and exploration of states of contentless awareness. I see this as a lose-lose scenario. I see the neuroscience community studying this phenomenon and developing their own terminology for it, though at present we still see a proliferation of different terminologies. At some point, an objective account of the methods and consequences of meditation will eclipse the religious accounts. Those who insist on the religious accounts, with all their incoherence and misdirection, will be relegated out of the conversation and become irrelevant. I'd prefer to see experienced meditators staying in the game, but as long as they cling to outmoded forms of talking about emptiness, they will not be part of the conversation for much longer. 


~~oOo~~

Bibliography

Attwood, J. (2017). "Form is (Not) Emptiness: The Enigma at the Heart of the Heart Sutra." Journal of the Oxford Centre for Buddhist Studies, 13,52–80. http://jocbs.org/index.php/jocbs/issue/view/15/showToc.

Johnson, Mark. (1987). The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning, Imagination and Reason. University of Chicago Press.

Lakoff, George. (1987). Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal About the Mind. University of Chicago Press.

Lakoff, G. & Johnson, M. (2003). Metaphors We Live By. New Ed. [Originally published 1981]. University of Chicago Press.

02 September 2022

Some Notes on Cessation and Prajñāpāramitā

My thirteenth article on the Heart Sutra has been published. 

(2022) "The Cessation of Sensory Experience and Prajñāpāramitā Philosophy" International Journal of Buddhist Thought and Culture 32(1):111-148. IJBTC Website. [free download]. Academia.edu

In this article I directly address the philosophy of Prajñāpāramitā as it occurs in Prajñāpāramitā texts for the first time (for me, and probably for you too). I'm not the first to attempt to explain Prajñāpāramitā, by any means. That said, these days I'm operating in an entirely different paradigm to scholars like Edward Conze or Linnart Mäll, or religious leaders like the Dalai Lama and Thich Nhat Hanh. I never did fully accept the metaphysical speculations that surround this genre, which always sounded screwy to me, but now I know there is a better alternative. As usual, I rely a great deal on pioneering work by Sue Hamilton, Jan Nattier, and Matthew Orsborn (aka Huifeng).

Hamilton (2000) explores an epistemic reading of early Buddhism, notably the khandhas. She shows that it is far more coherent to think of the Buddha as being concerned with experience rather than with reality. Indeed, there is no Pāli word that corresponds with our concept "reality" and few, if any, texts that discuss reality or the nature of reality. What the Pāli suttas mainly discuss, amidst all the myth and miracles, is sensory experience and, in particular, the cessation of experience during meditation. That sensory experience can cease without loss of consciousness is the key discovery that sets Indian religion and philosophy apart. A great deal of Indian religion seems to me to be bound up with the implications of this discovery.

Nattier (1992) showed that the text was composed in Chinese, and both Huifeng and I have independently confirmed this by showing that the patterns she observed in the core passage can be seen throughout the Heart Sutra. Huifeng (2014) was the first to notice certain mistakes in the Sanskrit text that have contributed to our misreading of the Chinese Xīn jīng «心經». He noted, at the time, that the corrected text points to the need for an epistemic reading if the Heart Sutra. In 2015, I published the first of a series of articles pointing out long-standing, but unrelated, mistakes in Conze's critical edition of the Prajñāpāramitāhṛdaya. Between us, we ought to have created enough doubt to suggest the need for a reappraisal of Prajñāpāramitā philosophy. 

This essay is a kind of supplement to the published article, with more background information. I begin with some history.


Some History

At around the time that city states were emerging on the central Gaṅgā Valley floodplains, new religions , or Dharmas, were emerging in the region: theistic Brahmanism, Sāṃkhya, Jainism, Ajivaka-ism and, of course, Buddhism. And these appear against a backdrop of local animistic religions from which Buddhism  got yakkhas, tree-spirits, and other non-human (amanussa) beings. Archaeologists tell us the new cities begin to appear in the sixth century BCE. The cities are mainly kingdoms and several of them are characterised by imperialism and military conquest. The Moriya dynasty of Rājagaha and Paṭaliputta went on to spawn a subcontinent spanning empire in the third century BCE. Of the ancient cities from that time, only Varanasi (Pāli: Kāsī) has been continuously occupied.

Incidentally, although it is de rigueur to give historic names in Sanskrit, the practice is incoherent. Almost no one outside of the Punjab spoke Sanskrit at that time. The other thing that emerged at this time were the Middle Indic (or Prakrit) languages, the everyday speech of people in those regions was not the Old Indic saṃskṛtabhāṣya recorded by Pāṇini. The new vernacular languages probably don't derive directly from the language of the Brahmins, either, since that was only one form of Old Indic and preserved only within a hermetic community of Brahmins. In particular, there can be no suggestion that Lāja Piyadasi, aka King Asoka, ever spoke or used Sanskrit in any way. It is anachronistic to refer to him in Sanskrit as Aśoka (or Ashoka).

I have speculated (Attwood 2012), based some informal comments by Michael Witzel, that one catalyst for the social transformation that resulted in city and Prakrits emerge was the arrival of small groups of people (including the Vajji, Mallas, Kāmālas, and Sakkas) who initially migrated into India from Persia (bringing with them some Persian ideas and customs, a few of which were incorporated into Buddhism). After a dry spell, they moved into the interior, avoiding the Brahmin territories to the north, and settled on the margins of the emerging city states in the Gaṇgā Valley, where they took up the patterns of life that we see depicted in Pāli stories.

We have little reliable evidence for this period, but it seems likely, from texts like the Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad and the Ariyapariyesanā Sutta, that meditation in the sense of withdrawing attention from sensory experience was discovered by a group of migrant Brahmins living around the city of Kosala who were experimenting with visualising rituals, rather than acting them out (sometimes called the "interiorisation of ritual").

However it happened, the early hagiographies of the Buddha show him learning how to meditate from non-Buddhist teachers whose attainment of the āyatana states are consistent with attention-withdrawal being their main technique and who are distinguished only by how far they got with it. Buddhists, especially the Theravāda sect, were at pains to show the Buddha breaking away from his early teachers and finding his own technique, which we now refer to as jhāna (Skt dhyāna). But there are also suttas in Pāli, notably the Cūḷasuññata Sutta (MN 121), that show Buddhists still doing the older style of meditation in which one withdraws attention and reflects on the absence of sensory experience that results from this. The persistence of this thread in Buddhism in the Buddhist canon is all the more interesting when we consider that it went against the flow of Buddhist orthodoxy, which at that time was rapidly moving towards focus on Vinaya and Abhidharma. In this sense we can think of Prajñāpāramitā as an innovative literary form emerging from a conservative community of meditators. 

Learning to withdraw attention from sensory experience can be fascinating. Not least because it is functionally identical to sensory deprivation and has the same side effects, i.e. visual, aural, and somatic hallucinations. Experienced meditation teachers tell us that the weird sensations, lights, and even sounds that we encounter in our minds when we first learn to meditate are not significant. However, as sensory deprivation intensifies we may have more vivid hallucinations with a hyperreal quality that very often are judged to be significant. We tend to call these types of hallucinations "visions" and attribute a heightened meaning to them. Many meditators feel that their "visions" have revealed an ineffable truth about the universe to them. As yet there seem to be no scientific studies of the role that sensory deprivation and consequent hallucinations play in Buddhist meditation (I've dropped hints with some of the leading neuroscientists via Twitter: look up people like Karin Matko, Heleen Slagter, Thomas Metzinger, Ruben Laukkonen, etc).

Ancient texts like the Cūḷasuññatā Sutta tell us that beyond all this foam of ephemeral sensory experience there is a state (variously deeper or higher depending on preferred cognitive metaphors) in which all sensory experience has ceased (nirodha), is extinguished (nirvāṇa), or absent (śūnya). I speculate that after emerging amongst Brahmins in the Kosala region, these techniques were taken up by all the religions of Second Urbanisation India. People of those various religions were all practicing attention withdrawal but (then as now) interpreting the results differently according to their own doctrines. 

The Buddhist explanation of the absence and presence of sensory experience became the dependent arising doctrine, which some Buddhists sought to make a theory of everything. In this view, sensory experience arises dependent on the presence of conditions (imasmin sati idaṃ hoti), one of the main conditions being "attention" (manasikāra). In manasikāra, the kāra refers to "a maker" and manasi is manas "mind" in the locative case. In English we naturally want to read this as "in the mind", but I'm a little doubtful about whether ancient Buddhists had the cognitive metaphor: MIND IS A CONTAINER (see The 'Mind as Container' Metaphor 27 Jul 2012). In translation the locative typically becomes the prepositions "in, on, at, etc," but we can also read it as "with reference to". So manasikāra would be "a maker with respect to the mind". It is apparent that in some contexts words like manas, citta, and vijñāna were seen as interchangeable; while in other contexts they have distinct technical meanings. We typically take this context to be temporal, with technical terms emerging relatively "later" than undifferentiated forms. But this is a presupposition and as far as I know there is no evidence external to the texts that could corroborate this. Such differences need not be temporal at all. They might be sectarian, for example, or geographical. We really don't know. 


A Digression on Causality and Proximity

I'm sometimes chided by orthodox Buddhists for saying that dependent arising implies the presence of the condition; a view on this that I notably share with Anālayo (2021). A prominent Theravāda scholar and journal editor once insisted that the formula only requires the existence of the condition. At the time, I was flummoxed by this but found it difficult to articulate why. 

In modern arguments about causality (which is more rigorous than mere conditionality) physical proximity (or locality) is required for causation. Causation or action at a distance is a deeply problematic idea. Where we see apparent action at a distance, such as magnetic attraction, we always find some intervening medium (the electromagnetic field) or an alternative explanation (gravity is not a force, but an effect of the geometry of spacetime). Most modern scientists and philosophers would question whether any action at a distance is possible on the macro-scale that Buddhism deal with. There is an exception for nanoscale at which is seems that locality may be up for grabs. Causation, as far as any Iron Age Buddhist could have understood it, at a minimum requires the cause to be in the same physical location as that which it acts on, or immediately physically proximate to it. This is not only a logical necessity, but is also implied by the grammar of the Pāli formula of dependent arising. 

So, I can now more confidently insist that the dependent arising formula states that a condition must be present for an effect to arise. It's existence is insufficient if, for example, the condition existed on the other side of the planet at the bottom of the ocean, then there is no possibility of it causing an effect here in my house. 


From Experience to Reality

Causality is a tricky topic (especially if we are trying to understand an Iron Age worldview), but it is easy compared to "reality".  The word is used so vaguely and ambiguously that sometimes it hardly seems to mean anything. Defining "reality" is next to impossible without invoking some other metaphysical quality. For example, we might say that reality is that which exists. But what does it mean to exist? Philosophers are still arguing about this one.

In my view, to be "real" is to have some observable quality that is, or some qualities that are, independent of any particular observer or their beliefs.  It is entirely possible that some real things cannot ever be observed by us. About such things we know nothing and at this stage we likely never will. Many things that might be observed have not been. Think of bacteria which existed for billions of years, but were first observed in the eighteenth century.  

For those aspects of reality that are apparent, all observers agree on some ontologically objective facts. For example, gravity on earth is experienced as an acceleration of 9.8 ± 0.03 m/s2 towards the centre of the planet, and everyone who measures it accurately gets a value in that range. Variations can be explained by the inherent measurement error, and the thickness and density of the earth's crust at the point of measurement (the oblate-spheroid shape of the planetis a factor in this). Gravity is not a matter of opinion. It is not produced by each person individually. Gravity is a fact that transcends the observer. How we explain the universality of gravity depends on the context. 

Those who argue that the material world is an illusion or is generated by the mind, have no interest in explaining a phenomenon such as gravity. It's just part of the "illusion". Illusion and related words are often bandied about in this context. We often see clickbait headlines like "Reality is an illusion" or "self is an illusion". But this is not a form of explanation: it does not help us to understand the concepts involved. Even if something is actually an illusion—like "the dress"—simply calling it an illusion leaves open all the important questions. 

That said, gravity certainly does not behave like an illusion, it behaves like a "brute fact". Anyone who seriously doubts this could try jumping off a tall building while fervently imagining that they can fly to test their belief (Darwin Awards await). 

Some Buddhists are surprised to discover I distinguish experience from reality. They wonder if they not one and the same thing (i.e. they are Idealists). The reasoning is usually along the lines of "mind creates reality". This is a misconception. If mind did create reality, then there would be no reason for everyone to imagine gravity being 9.81 ± 0.03 m/s2. There would be nothing to prevent me from inventing gravity at 5.6 ± 0.3 m/s2. or any arbitrary figure. In the absence of an objective world, what could possibly account for the uniformity and universality of gravity? I've yet to see any convincing explanation of this from an Idealist. 

NB the standard figure for gravity is often given with greater precision that the measurement error allows. The standard figure is 9.80665 m/s2 but the variation due to error is on the order of two significant figures (0.03 m/s2), so the standard figure cannot have a precision greater than that, i.e. 9.81 m/s2.

Gravity is just one of many universal quantities that we know of. Others include the mass of a proton, the charge of an electron, and the speed of light in a vacuum. Explaining these from an Idealistic worldview is difficult at best. Universality seems to requires something extrinsic to the observer  in order to impose standardisation but how to achieve this in a nonmaterial, idealistic worldview? An objective universe, independent of observers, is far and away the simplest and most elegant solution to shared knowledge and universal constants. Over the last 450 years, scientists have described our universe to an exquisite level of detail, often to 10 or 12 decimal places, so that in terms of our everyday world, we now completely understand the processes involved. On this see these blog posts by Sean Carroll. 

The gaps in our understanding of the universe as a whole are huge, but they are at the extremes. The physics of human scales of mass, length, and energy are fully comprehended by the atomic theory of matter and forces. Buddhist idealism is forced to sweep 450 years of science under the carpet and pretend that it is inconsequential compared to what Buddhists say they learn in meditation about the nature of reality. 

Early Buddhists didn't explicitly say, but they did imply that they accept the existence of an objective world. An objective world is not a problem for early Buddhist doctrine, or for Prajñāpāramitā, because the focus is on sensory experience and what happens to our minds when we withdraw attention from sensory experience. The nature of the objective world is, at best, secondary to questions about the nature of experience and the meaning and significance of the complete cessation of sensory experience. As long as the nature of reality allows for sensory experience and cessation it doesn't matter what we believe about it. Especially in Iron Age India when it seemed plausible to take nirvāṇa as an analogue of death, so that by attaining the former, we bring the latter to an end. Once rebirth caught on, the end of it became the avowed goal of all known Iron Age Indian religions. 

Still, getting from objectively real to objective reality is a much bigger step than most people realise.


From Reality to Myth

My approach to abstract concepts like "reality" is broadly speaking nominalist. In this view, reality is the abstract notion that all real things have something in common that qualifies them as real. This common quality then retrospectively authenticates a phenomena as "real". On a nominalist reading, however, abstractions themselves are not real. Abstractions are ideas that we have about experience. Abstracting a perceived commonality and then retrospectively using that abstraction to define what is "real" is a method that produces nonsense. I noted above that it's very difficult to define reality from first principles. Part of the problem is that "reality" is an abstraction; an idea. And this allows that different people can define reality differently depending on their idea. This also means that a phenomenological account of "reality" is no help: what kind of phenomena is an idea? Ideas are subjective phenomena. So how can a subjective phenomena be used to define something objective? 

A further problem we routinely face in Buddhism is that many Buddhists believe in a magical reality over and above "mundane reality". In other words, many Buddhists are openly dualistic about this world (ayaṃ loko) and the world beyond (paraṃ loko). This is typical of all religions that emphasise "life after death". Many Buddhists insist that there is a more real world, or a real world juxtaposed with the world of illusions reflected by sensory experience, waiting for us after death, be it nirvāṇa or a buddhakṣetra. The world of experience is, at best, a poor reflection of a "spiritual" (read "magical") reality beyond. For example, my bête noire, Edward Conze openly argued for a magical [his word] reality existed over and above physical reality. Moreover, he apparently believed this for many years before he ever encountered a Sanskrit text. He managed to shoehorn this view into a Marxist analysis of Aristotle long before he shoehorned it into Prajñāpāramitā. 

There is an obvious attraction in the idea of a "world beyond"; a world that has none of the flaws of our world; a world that is not broken, cruel, and merciless; a world in which all of our desires are fulfilled, and so on. One need not labour the point since a better afterlife is the essence of what all religions promise followers. Although it is notable that some early Buddhists stated that their intention was "the end of the world" (lokassa anto). 

It's not until the Pure Land texts that we see this idea of a magical reality beyond the "mundane" world begin to take hold in Buddhism. Before this there were better and and worse rebirths, but all rebirth was problematic. Rebirth in a "heaven" (devaloka) only prolongs the inevitable and has no soteriological value. Indeed, some Buddhists say that liberation is only possible from the human realm (manussaloka).

Because there can only be one Buddha at a time (by Buddhists' own definition) and Gautama disappeared from our world when he died. Gautama brought rebirth to an end and his post-mortem status was officially "indeterminate" (avyākṛta). But this was apparently interpreted in some quarters as Gautama abandoning us to our fate. In response to this Buddhists invented alternative universes where living Buddhas could still be found who were willing to "save" us. These Buddhas effectively live forever and would rescue any faithful devotee from saṃsāra. At first this centred around the Buddha Akṣobhya and his buddhafield Abhirati, but he was soon eclipsed by Amitābha who lives in Sukhāvati and is much less demanding: a single act of recalling his name (nāmānusmṛti) is enough to draw his attention and he comes to our universe to collect us after death so that we are reborn in Sukhāvati and from there attain liberation from rebirth. The two sutras that describe this are both called the Sukhāvativyūha Sūtra. They seem to have appeared around the same time as Prajñāpāramitā literature and have proved to be amongst the most influential texts in Buddhist history. It's likely that theistic Pure Land followers are the majority of all Buddhists worldwide. 

Such stories are mythological. That is to say, these stories reflect the values of some Buddhists at some point in time and space, expressed in symbolic, often anthropomorphic, terms. The stories don't reflect actual events. Myths are not objective histories to inform us about the past. As noted, Buddhist myths reflect a growing dissatisfaction with the idea that Gautama simply left us behind when he ended his own stream of rebirths. A really good person, they reasoned, would have stuck around to give us a helping hand: who could look at the world and not conclude that it desperately needs help? Not me. The Buddha was supposed to be the epitome of good. 

A little later a related idea emerges, i.e. the idea of a pluralistic Buddha who at one level seemed to be a human man, but the mortal man was merely a material manifestation of a timeless, immaterial, undying principle of awakening. The issue of the Buddha's apparently short lifespan is tackled in this way in the Suvarṇabhāsottama Sūtra (aka the Golden Light Sutra). These are religious myths, but Buddhists the world over either believe that they are objectively true or behave as if they describe reality. Again, this is theism, turning the Buddha into a god.

At around the same time as these myths were emerging and taking Buddhism in innovative directions, some Buddhists, notably one known as Nāgārjuna, began to assert that the absence of sensory experience is reality. This is the essence of Madhyamaka metaphysics, for example. We often see this stated as "emptiness is reality" as though this means something, although I think it does not. Mādhyamikas also say things like "dharmas don't exist", although whether or not Nāgārjuna said this or even implied it is moot. The problem here is that although there is a state in which all sensory experiences cease, asserting that this state is reality is problematic since it lumps all phenomena into the "not real" category, which is completely absurd and creates paradoxes. In short, reifying the absence of experience following gets us nowhere. But some Buddhists still value the contradictions and paradoxes that this stance throws up. They seem to find the existence of paradox as confirmation that they are on the right track whereas I would say that a paradox either reflects our ignorance or a mistake. In the case of Prajñāpāramitā it is both: we were naively ignorant of the context and misled by the lies of Edward Conze (et al) to believe that paradox was normal when, in point of fact, paradox and contradiction play no role in Buddhism until substantially later. 


Not Doing Metaphysics

Talk of grand abstractions like truth, reality, and existence all comes under the heading of metaphysics. Anyone who gives an opinion on "reality", let alone the "nature of reality" is ipso facto doing metaphysics. Hence, I do not believe Mādhyamikas when they claim not to be doing metaphysics but assert that they understand or have experienced the nature of reality. 

Humans are constantly trying to discern the reality that lays behind or beyond sensory experience because we all know that our eyes can be deceived. In modern terms, the world we experience is a virtual model created by the brain (as demonstrated, for example, by phantom limb syndrome or the Capgras delusion). The better our model of the world is, the better our chances of survival and procreation. Most of us are not naive realists. We do understand that reality and experience are not identical and we strive to minimise the differences or errors. When we foreground this in our thinking we may become more reticent about drawing conclusions about reality based on unusual experiences. 

When someone makes an assertion about reality or has an opinion on what is real, it is always legitimate to ask "How do you know?". Doing this we find that Buddhists place high value and significance on experiences in meditation. Some of these experiences have all the hallmarks of hallucinations caused by the brain's response to sensory deprivation. In the end, the one thing that makes all the difference is the  fact that sensory experience can cease, though I still hesitate to call this "an experience". Along the way we lose our sense of our body, our sense of self, and our sense of a world "out there". In the end, when all sensory experience has stopped and we are still alive and aware, we find ourselves in an contentless but nonetheless hyperreal state that begs to be assigned meaning and significance. The cessation of the sense of self, for example, is often seen as evidence of the nonexistence of self. 

However, "I don't see it" and "It doesn't exist" are very much not the same thing. 

The mystic says that the experience of, say, selflessness, is sufficient to establish that our "self" is not real. This is a metaphysical conclusion. But it's also solipsistic (i.e. egocentric). One of my most striking memories of timelessness in meditation was on a long retreat. I was deeply concentrated and sat on after the bell rang for the conclusion of the session. While I was there not noticing the passing of time, the other retreatants prepared, cooked, and served a meal. That took time; about one hour in fact. Time that I didn't notice passing. The obvious conclusion here is not "time is not real" or "time doesn't exist", but that I was unaware of time passing for about an hour while everyone around me had a pretty normal experience of time. This is an epistemic conclusion. It lacks the panache and glamour of metaphysics, it doesn't cast me as the hero of the story, but it's more intellectually honest. 

The weight of evidence is that most of these kinds of metaphysical conclusions that appeal to Buddhists are factually wrong. What other conclusion might someone who has experienced, say, the cessation of their self come to? I like to use the example of Gary Weber who reports that he has no sense of self. I find Weber very credible, so I believe him when he says that he doesn't experience much if any sense  of self. And yet, wildly contrary to Buddhist doctrine, he takes this to mean that everything that happens is predetermined and events unfold without any influence from us whatever. He will tell you that we don't really make decisions, we are just carried along falsely believing that our desires cause our actions, when in fact it's all just a fixed set of events playing out as they were always going to. Clearly this is a very different metaphysical conclusion than your average Buddhist would arrive at based on experiences that seem to be exactly the same

An alternative explanation that occurs to me is that the apparently selfless might conclude that selfing, the activities of the self, is now going on unconsciously. This would help explain why a person with "no self" is able to carry on a conversation for example, as Gary Weber obviously does. A conversation is a complex social interaction in which each participant has to keep track of who said what to whom, and whose turn it is to talk. It seems to me that this would be impossible without some sense of self/other dichotomy. If someone who has no sense of self is conversing normally, we might want to conclude that their selfing was now unconscious. Unconscious selfing presents fewer problems than conscious selfing, because the role of self-centeredness is reduced. Moreover it is considerably less problematic than the view that no self exists, even in people who sincerely believe that they are experiencing themselves as a self from moment to moment. 

In Triratna we often talk about this in psychological terms, particularly in terms of the subject/object duality "breaking down". Many, perhaps most, of us take this to mean that the subject/object duality is not real. The corollary, that the absence of a subject/object duality is reality, follows but all the same caveats apply to us as to others. Just because we can experience the subject/object duality breaking down, does not mean that it is not real or that it doesn't exist. And so on. 


The Alternative: An Epistemic Approach

Reality is a complex subject. And the relationship of experience to reality is not clear either in Buddhism or in some modern accounts of mind. 

The mind-body problem is one of the most famous philosophical conundrums. My own view is that the dichotomy is not really one of mind and body but is, more fundamentally, a matter-spirit dichotomy. That is, I take the distinction to have deeper roots in our basic ideas about the material world and another world of invisible life-force often associated with the afterlife. This is a prominent topic in my book Karma and Rebirth Reconsidered and in a range of blog posts. My sense is that while most scientists  now eschew the grosser forms of matter-spirit dualism (since they don't believe in "spirit"), the average person still has a profoundly dualistic outlook. Almost everyone I know believes in an afterlife for example, and this necessitates some ontological dualism. 

In epistemic terms the subject/object duality is real since we get information about subjectivity and objectivity through completely different sensory modalities: introspection and extrospection. One way of thinking about meditation is that it shuts down extrospection and leaves us in a purely subjective state. If we mistake this purely subjective state for objective reality, then we may be tempted into the conclusion that "mind makes reality", but this requires that we give no value whatever to objectivity. And this seems a perverse way of thinking about it. 

Dualisms are deeply embedded in how humans conceptualise the world. And when we take the distinctions to be metaphysical, as we do in matter-spirit dualisms, we find ourselves in tricky territory. What usually happens is that having divided the world into two, we dismiss one part (usually matter) as unreal. Materialism, as John Searle pointed out, is a dualism in which proponents divide the world into material and non-material halves and declare the non-material to be unreal. This manoeuvre has consequences. If the mind is non-material, then the materialist is left with no explanation of it except to argue that it is an illusion. 

An epistemic approach to this problem rapidly finds purchase and leverage over this particular dualism. As I say, there is an obvious epistemic distinction between how we get information about the world and how we get information about ourselves. We have a range of external senses that inform us about the world in particular modalities: sight, sound, smell, taste, touch. This information allows us to construct virtual models of the world that are efficient for navigating the world. We have a different set of senses for the internal states of our body, many of which are not available to introspection or conscious control (e.g. blood sugar levels). Notably our mindthoughts, feelings, emotions, etcis an important source of information about our own internal states. 

There is some crossover, as when we gain information about our body by looking at it. But generally speaking there is a clear epistemic distinction between "in here" and "out there". Just as there is an epistemic distinction between, say, seeing light reflected from an object and hearing the physical vibrations that it makes. To my knowledge, and despite the phrase "seeing is believing", no one has ever argued that seeing is real and hearing is unreal, or vice versa. We acknowledge that both occur, that they are different modes of sensing, and give us different information. And we can always ask another person, "Did you see/hear that?" and compare notes. Problems emerge when we jump to metaphysical conclusions based on epistemic differences without first establishing whether there is some metaphysical basis for the differences. 

As far as anyone can tell, there is no mind/body dualism in the sense that they are different substances. But that said, we do have an undeniable experience of an epistemic difference between mind and body. We gain knowledge of each in different ways. One cannot introspect an external object for example. Nor can one use empathy to project the emotional disposition of a non-sentient object. When I put my cup down I don't wonder how the table will feel about it. There is no way for the table to support sentience let alone forming an opinion. 

At this point, Buddhist cite mystical experiences as evidence for their conclusions. The problem with mystical experiences, is that they are interpreted differently according to one's preferences. I have already cited the example of Gary Weber, the Advaita Vedantin. But there are also Christian mystics, for example who interpret what seem like the same experiences as evidence for the existence of God. 


Conclusion

Everyone is trying to make sense of their world. Some go about it more systematically than others. The less systematic our approach, the more likely that errors and infelicities will creep into our worldview. Early Buddhists systematically explored mental states that occur in the process of withdrawing attention from sensory experience. The results are practices that we call "meditation", a word that goes back to an Indo-European root *med and (rather appropriately) means "take appropriate measures". Early Buddhists did not systematically investigate anything else. They showed no interest in "reality" or the "nature" of reality, except insofar as it pertained to karma and rebirth, which they accepted a priori as true. 

Here we see the disadvantage of religious modes of thinking. Religieux begin reasoning from a metaphysical commitment; a belief. And recall Michael Taft's aphorism: belief is an emotion about an idea. From the belief, religieux look for evidence that is consistent with that belief and hold it up as confirmation of the belief. At the same time they overlook, ignore, or dispose of any counterfactual information. 

Religious metaphysics are not motivated by a search for the truth. Religieux invariably believe they already know the truth. This applies to Buddhists as much as any other religion. We start from certainty and then inquire as to how reality confirms our assumptions. A procedure known as confirmation bias

Buddhist metaphysics, of which there are several, are fine except that they disagree in every possible way with physics. Buddhists who are aware of this fact (and appalled by it) will often invoke Eugene Wigner's version of Niels Bohr's interpretation of the Schrödinger equation, i.e. "consciousness collapses the wavefunction". Back in the real world, physicists universally agree that Wigner was talking bollocks, and most of them have abandoned Copenhagen (though they continue to teach it to undergraduates). Buddhists seldom, if ever, come out in defence of other valid interpretations of the Schrödinger equation. We see no Buddhist essays arguing that, for example, Bohmian mechanics (aka pilot-wave theory) reflects the Buddha's insight. Buddhists are attracted to the deprecated Copenhagen interpretation because purely by confirmation bias. There really is no connection between the Iron Age observations of Buddhists about how their minds work and the twentieth century observations about how matter changes  over time on the nanoscale. 

That said, like other physicists, Bohm himself later went into the business of speculative metaphysics. It is a quirk of many physicist that they start to believe that they really do understand everything. There are any number of books of unscientific (but influential) nonsense from people like Eugene Wigner, Linus Pauling (Vitamin C), and including Bohm himself, and even the Venerable Albert Einstein. 

When I began to adopt an epistemic approach to Buddhism, I realised that I no longer had any conflicts with my education in the physical sciences (I majored in chemistry). 

Buddhist metaphysics as reflected in various texts across time have no advantages over any other religious metaphysics. The Buddhist worldview is always stated in such a way as to allow for the supernatural (or what I sometimes call "the unnatural"): karma, rebirth, gods, demons, spirits, heavens, hells, ESP, etc. At best these views approach the sophistication of Descartes, accepting a dualistic world in order to preserve a place for non-natural entities, forces, locations, and events. Buddhism provides us with nothing approaching the physical laws of nineteenth century science. No equivalent to, say, the universal principle of conservation of momentum.  Which is hardly surprising given that most Buddhists think the real world is "an illusion" and that a "spiritual" Reality is to be found in purely subjective mental states. Why would this approach produce any insights into the real? 

While religious Buddhists have an ongoing battle with the real, in that it clearly does not conform to Buddhist orthodoxy, I no longer have this problem. I no longer feel any tension between my scientific outlook and my Buddhist vocation based on working with my mind. They are two distinct provinces of knowledge, at least for the time being. 

Why does this matter? I think religion in Europe (and her colonies), generally, is struggling with two tendencies: the tendency towards fundamentalism and the tendency towards rationalism. The former stymies all intellectual progress, while the latter sees no value in religion. We've all watched secular mindfulness rapidly become very much more popular than religious Buddhism. We've seen many emotive arguments against practising mindfulness outside of the metaphysical commitments held by most Buddhists. How much worse will it be when we begin to see secular training in attention withdrawal (if it does not already exist) and a secular "enlightenment". That could easily eclipse European Buddhism, though my sense is that Asian Buddhism is more insulated from this kind of discourse.

Central to my faith in 2022 is this credo: I believe that sensory experience can cease without loss of basic awareness. I believe this knowledge was discovered in ancient India and became the basis for a number of religions. 

Although the result is described as "contentless awareness" those who undergo this can remember what it was like and are usually eager to offer an interpretation. To date religious explanations have dominated the field. Nascent academic attempts to characterise and categorise such phenomena are fascinating, but still lack coherence. While I mainly write for a Buddhist audience, I kind of hope that some academic will also notice my epistemic approach and see how it disentangles religious sentiments from the difficult work of identifying and characterising what is real. 

In this sense, then, I think enlightenment, awakening, liberation, purification, or whatever we call it, is a real phenomena. I feel fairly confident that I've met people who are "in that state" (tathā-gata, as we say in Pāli). And scientists are right now measuring the neural activity of people in a state of contentless awareness looking for, and finding, neural correlates of cessation and awakening. Where Buddhism and science part company is precisely where all religions breakdown, that is on the interpretation of experience, especially with respect to what experience tells us about "reality". 

Cessation is something we can systematically cultivate. The way to cultivate it is to minimise sensory experience, both in daily life and more radically in meditation. The goal of practice is a form of knowledge, not a form of existence. We call this knowledge prajñā or paragnosis, knowledge from beyond the cessation of sensory experience. Without the supernatural elements, with the view that the Buddha was talking about experience rather than reality, we can drop all the metaphysical speculation about what it all means, and arrive at a simpler, more coherent view of Buddhism, that has realistic goals for maximising human potential.  

~~oOo~~



Related Posts with Thumbnails