20 May 2011

Svastika

swastika or svastika
THE URBAN MYTH that the Nazi swastika goes one way, but the sacred symbol of India goes the other way seems to still be current. Sadly, this is not true. The official National Socialist Worker's Party emblem, adopted in 1932, was the clockwise swastika, and this is often seen on Buddhist images as well. Jains even use the rotated svastika. Both clockwise and anticlockwise are used in Indian religious iconography, and both are found, for instance, in the Tibetan Unicode block: U+0FD5 (right-facing/clockwise), U+0FD6 (left-facing/anti-clockwise). The svastika is also a Chinese character, and is pronounced wàn. If you look at Google maps of Japan you'll see temples marked with the 卍.


In the Western world the swastika - the lucky symbol of India - seems indelibly associated with Nazism. Articles entitled "The Swastika and X" continue to be produced, and all of them examine aspects of Nazi Germany. There's some irony here as the Germans did not call it a swastika but a hakenkreuz 'hook cross' and elsewhere it is referred to as a Greek Cross. In China the association of the symbol with the Falungong movement has caused the Chinese government to react against it as well. [1]

Perhaps because of the Nazi connection in the early 20th century, it seems that Victorian Era sources are largely responsible for forming our views of the symbol. Most sources seem to recycle opinions first articulated in the mid to late 19th Century. In researching the subject I turned up a reference to Cunningham (1854) in The Migration of Symbols, by the wonderfully named Eugène Goblet d'Alviella (1894, but still in print) which also refers to a letter Max Müller wrote to Henry Schliemann and was published in Schliemann's book Ilios (1880). [2] These sources, with Monier-Williams's Sanskrit English Dictionary, seem to account for most of what's on the Internet in English. Note that the Oxford English Dictionary suggests it came into use in English only in 1871, but Cunningham (1854) trumps this, and this is a rare case of the OED being wrong!

Despite the negative association in modern times the bent cross symbol appears in many disparate cultures around the world, and throughout history. The symbol is found in Indus Valley seals for instance (pre 1700 BCE), and has been used by Indigenous North Americans, and pre-Christian Europeans including Greeks and Celts. Goblet d'Alviella (1894) seems to see the ubiquity of the symbol as evidence of a single ur-culture that migrated around the world. Many explanations are found for the symbol - that it is a solar symbol, perhaps via a wheel symbol; that it originates in weaving societies, etc. In India, by the time we have good records for it, the svastika is simply a superstitious lucky symbol with no definite underlying symbolism.

The Wikipedia swastika page perpetuates another urban myth about the svastika that can be traced to General Sir Alexander Cunningham via the Monier-Williams Dictionary (1899). MW says s.v. svastika (p.1283a):
"...according to the late Sir A. Cunningham it has no connexion with sun-worship but its shape represents a monogram or interlacing of the letters of the auspicious words in the Aśoka characters."
MW supplies no reference for this claim, but it is repeated across the Internet, and in a variety of otherwise reputable sources. A bit of detective work shows that Cunningham, later the first director of the Archaeological Survey of India, makes the claim in: The Bhilsa Topes (1854). Cunningham, surveyed the great stupa complex at Sanchi in 1851, where he famously found caskets of relics labelled 'Sāriputta' and 'Mahā Mogallāna'. [3] The Bhilsa Topes records the features, contents, artwork and inscriptions found in and around these stupas. All of the inscriptions he records are in Brāhmī script. What he says, in a note on p.18, is:
"The swasti of Sanskrit is the suti of Pali; the mystic cross, or swastika is only a monogrammatic symbol formed by the combination of the two syllables, su + ti = suti."
There are two problems with this.
  1. While there is a word suti in Pali it is equivalent to Sanskrit śruti 'hearing'. The Pali equivalent of svasti is sotthi; and svastika is either sotthiya or sotthika. Cunningham is simply mistaken about this.
  2. The two letters su + ti in Brāhmī script are not much like the svastika. This can easily been seen in the accompanying image on the right, where I have written the word in the Brāhmī script. I've included the Sanskrit and Pali words for comparison. Cunningham's imagination has run away with him.
Below are two examples of donation inscriptions from the south gate of the Sanchi stupa complex taken from Cunningham's book (plate XLX, p.449). Note that both begin with a lucky svastika.




The top line reads vīrasu bhikhuno dānaṃ - i.e. "the donation of Bhikkhu Vīrasu." The lower inscription also ends with dānaṃ, and the name in this case is perhaps pānajāla (I'm unsure about ). Professor Greg Schopen has noted that these inscriptions recording donations from bhikkhus and bhikkhunis seem to contradict the traditional narratives of monks and nuns not owning property or handling money. The last symbol on line 2 apparently represents the three jewels, and frequently accompanies such inscriptions.

The word svasti (स्वस्ति) is a feminine noun probably deriving from su- + asti: where su- is a prefix cognate with the European eu- meaning 'good, well, excellent' and asti is from the verb √as 'to be'. Perhaps through constant use the word asti, originally the 3rd person singular present of √as, came be an indeclinable particle meaning 'existent, being'. Sandhi rules mean that su+asti becomes svasti which means 'well-being', and is used in the sense of 'auspicious, good fortune, luck, success, and prosperity'. In other words svasti is rooted in ancient Indian superstition. Note that in all modern transliterations of Sanskrit व is written va. So how do we come to spell our word swastika with a 'w'? There could be for two reasons: firstly modern Hindi and other North India IE languages transliterate व as wa, and we could be taking the word not from Sanskrit, but from Hindi; secondly Cunningham (back in 1854) was transliterating Sanskrit व as wa as well and other Victorians might have followed suit. The suffix -ka is adjectival and so svastika (स्वस्तिक) should mean something like 'related to well-being'. However in this form we would normally expect the root vowel to change to its strongest (vṛddhi) grade svāstika, and this does not happen in this case.

Müller (in Schliemann, p.346-7) notes that svasti occurs throughout 'the Veda' [sic; presumably he means the Ṛgveda where it appears a few dozen times]. It occurs both as a noun meaning 'happiness', and an adverb meaning 'well' or 'hail'. Müller suggests it would correspond to Greek εὐστική (eustikē) from εὐστώ (eustō), however neither form occurs in my Greek Dictionaries. Though svasti occurs in the Ṛgveda, svastika does not. Müller traces the earliest occurrence of svastika to Pāṇini's grammar, the Aṣṭādhyāyī, in the context of ear markers for cows to show who their owner was. Pāṇini discusses a point of grammar when making a compound using svastika and karṇa, the word for ear. I've seen no earlier reference to the word svastika, though the symbol itself was in use in the Indus Valley civilisation.

Müller says that the svastika only refers to the right-facing cross , while the left-facing cross is called sauvastika, and incidentally does not believe that the symbol is a monogram (Schliemann p.347). [4] The form sauvastika doesn't make sense to me. If the root vowel underwent vṛddhi (a > ā) then the word would be svāstika; but there are a number of words in MW which have this change: sva > sauva. If it is su undergoing vṛddhi (prior to combining with asti) then the form ought to be sāvasti (su > sau and au + a > āva). If sauvasti is the vṛddhi form, then we'd expect the weakest grade to be suvasti, but it is not. Others also insist on this difference between the two forms, but my impression of looking at Buddhist art is that no differentiation is made by artists. The BBC h2g2 webpage on svastika suggests that the distinction between svastika and sauvastika only dates from the 19th century, though the claim is not referenced. Sauvastika occurs in Sanskrit dictionaries, but not in relation to the symbol - a sauvastika according to Boehtlingk is a Hauspriester eines Fürsten 'The house priest of a prince'. MW suggests 'benedictive, salutary; family Brahmin'.

I would end by saying that the svastika is an element of pan-Indian superstition - a lucky sign. As such we should probably not mourn too much that it was taken over by the Nazis and given an indelibly negative connotation in the West. As modern, Western Buddhists we don't need lucky symbols, and we don't rely on luck. We practice. The svastika is really of historical interest only and there is no pressing need to rehabilitate it. 

~~oOo~~

Notes
  1. Craig S. Smith, "In China's Religious Crackdown, An Ancient Symbol Gets the Boot," Wall Street Journal 8 September 1999, p. B1;
  2. The relevant page references in the online version of Goblet d'Alviella (1894) are incorrect. I have located printed copies in the Cambridge University Library, and supplied correct references in this article.
  3. This story is well recounted in Allen (2002) - see esp. p.214f. I recommend this book. I gather from a brief conversation I had with Charles, last year at a lecture by Prof. Gombrich, that his next book will be on King Aśoka which I'm eager to read.
  4. Goblet d'Alviella (1894, p. 46) appears to use Müller's remarks to contradict Cunningham, but in Schliemann (1880) Müller specifically refers to the Sanskrit spelling, not the supposed Pali of Cunningham. So the two statements are not really connected.

Bibliography
  • Allen, Charles. (2002) The Buddha and the Sahibs. London : John Murray.
  • Cunningham, Alexander. (1854) The Bhilsa topes, or, Buddhist monuments of central India : comprising a brief historical sketch of the rise, progress, and decline of Buddhism; with an account of the opening and examination of the various groups of topes around Bhilsa. London : Smith, Elder. [possibly the earliest recorded use of the word swastika in English].
  • Goblet d'Alviella, E. (1894) The Migration of Symbols. London: A. Constable and Co. Online: http://www.sacred-texts.com/sym/mosy/index.htm
  • Monier-Williams, Monier. (1899) A Sanskrit-English dictionary : etymologically and philologically arranged with special reference to cognate Indo-European languages. [New ed. greatly enlarged and improved with the collaboration of E. Leumann, C. Cappeller and other scholars.] Asian Education Services : New Delhi, 2008.
  • Schliemann, Henry. (1880). Ilios : the city and country of the Trojans : the results of researches and discoveries on the site of Troy and through the Troad in the years 1871-72-73-78-79. London : John Murray.

See Also

Gary A. David. The Four Arms of Destiny: Swastikas in the Hopi World & Beyond.

13 May 2011

Buddha Day

IN THE TRIRATNA MOVEMENT, like many other Buddhist groups, we celebrate the Buddha's awakening about now, to coincide with the 2nd full moon after the Vernal Equinox. We call this festival Buddha Day, and it is trined with Dharma Day, two full moons later in July, and Sangha Day in November (a non-traditional date I think). I note that my local centre is celebrating Wesak this year instead of Buddha Day, and that Wesak has been creeping into our vocabulary. To my consternation I note that our main website has Wesak as the name of this festival as well.

The word buddha is, of course, the past-participle of the verbal root √budh 'to understand, to wake up'. It's often said that Buddha is a title, but in fact it is a description. In calling Gautama 'the Buddha' we are saying that he is someone who has woken up or understood. On Buddha Day we celebrate the fact of his having woken up.

Wesak, usually pronounced with wes to rhyme with 'mess' by English speakers, is the Sinhalese (corrupt) pronunciation of the Pali name of the 2nd lunar month of the ancient Indian calendar. In Sanskrit it is vaiśākha, and in Pali vesākha. The full title should be in Sanskrit vaiśākha-pūrṇimā and in Pali vesākha-puṇṇamī. The name itself has little spiritual significance. Vaiśākha means 'connected with visākha' and visākha means 'branched or forked' from vi- (divided, originally from dvi 'two') and sākha (a branch). And pūrṇimā means 'full moon.' So it just means the full moon day of the second lunar month, in an archaic calender that called the Spring Equinox New Year.

Most South-East Asian countries follow the Sinhalese by calling the festival some phonetic variant of the Pali vesākha. Burma, apparently, uses their own name for the same lunar month: Kason. The rest of the Buddhist world which celebrates the festival usually opt for a local name. In Japan it is hanamatsuri (花祭), literally 'flower festival'. In Tibet they say sagé dawa (sa ga'i zla ba ས་གའི་ཟླ་བ) which is also just the name of the lunar month in which the festival occurs, though their calendar is a bit different. And so on.

So there's nothing special or particularly significant about the name Wesak. The direct equivalent would be calling our festival "May Full Moon"or just "May", and mispronouncing the words slightly.

In India two different Sanskrit terms are used. 1. buddha-pūrṇimā 'Buddha full moon' - where pūrṇimā, again, means 'full moon'; and 2. buddha-jayantī 'the Buddha's victory', where jayantī means 'victorious'. I'm not sure why the feminine is used, but it clearly comes from the present participle jayanta 'victorious' of the verb √ji 'to conquer'. These two at least have the advantage of stating explicitly that they celebrate Gautama having awakened, and jayantī is really quite descriptive. The festival celebrates the Buddha's victory over dukkha ( or death, or Māra, etc.), and it just happens to be on the full moon day of the second lunar month of the old Indian calendar because that's the traditional date.

Calling the festival Buddha Day, as opposed to one or other of the Asian Buddhist terms, was doubtless part of Sangharakshita's conscious break with traditional Buddhism in the late 1960s. In a recent communique to the Triratna Movement he said:
The Triratna Buddhist Order and Community is not a continuation of the Tibetan tradition, or of any other particular Buddhist tradition. The particular iconographic, theoretical, and ritual frameworks of Tibetan or other traditions are not our reference point. This should be plain from the imagery, ceremonies, and rhetoric in common use in the Triratna Buddhist Community.
When I asked him what he though about this creep towards using Wesak he replied:
"So far as I am concerned, it is Buddha Day, to correspond with Dharma Day and Sangha Day. I don’t know how the term Wesak has crept in. It was, however, in common use among English Buddhists, mainly Theravadins, many years ago. I think the Buddhist Society still uses the term."
It's been suggested to me, in a discussion about this issue on Facebook, that one of reasons for using Wesak is that everyone is doing it. And yet for four decades we have been critical of this kind of group-think, of doing things just to fit in. I don't find this reasoning very convincing. It's clear that we are celebrating the Buddha's enlightenment, and not any particular traditional observance.

I've given some thought to this matter and have wondered whether the drift into using a traditional title for the festival is symptomatic of the commodification and commoditization of Buddhism. Commodification is the process of assigning monetary value to something that has previously been priceless: a move from social value to market value. This is one of the most potent forces in Western society at present - so that we truly are in a position these days to know 'the price of everything and the value of nothing' (Oscar Wilde. Lord Darlington, Act III). Commoditization on the other hand is when a different brands of a product become indistinguishable to the consumer. This tends to cancel out decisions based on features and causes consumers to decide on price - often leading to price wars.

If you go to a good book store they will have several dozen books on Buddhism, not to mention CDs and DVDs. Old classics go out of print and an endless stream of new books come out each year. Few of them add much to the gene pool. Most recycle what are becoming clichés. At the same time Buddhism is repackaged as lifestyle advice and sold under various guises. Although some centres operate on a donation basis, most of us have mortgages to pay, so our classes cost money. Of itself this is not necessarily a bad thing. But there is little in the popular imagination to distinguish what we do, from what the local Yoga centre, or the local Mindfulness centre do. The market for meditation and wisdom teachings is becoming commodified. This is fuelled by monism - the belief that all spiritual traditions aim at one truth, that beneath the surface "all is one", and all religions are essentially the same. I don't think price, more than distinctive teachings, drives choices about which tradition we get involved with, but I do think things like physical proximity and convenient opening hours do.

On one hand perhaps some of us buy into the 'all is one' meme, and just want to get along with everyone? Perhaps we don't feel so confident these days and seek safety in numbers? Perhaps we ourselves have lost a sense of our distinctiveness, or perhaps we are afraid that in asserting our distinctiveness we risk rejection by traditional Buddhists (with more accusations of arrogance)? Perhaps we just are not really individuals in the full sense, and are too easily swayed by the popular.

On the other hand the best response to a commoditized market place is to increase the value of the product - so most of our centres offer a range of services. In addition to more or less secular meditation courses, as well as basic classes on Buddhism, and more in-depth and explicitly Buddhist instruction, we teach Hatha Yoga, Tai Chi, Mindfulness Based Stress Reduction. You also get access to a community of like minded individuals. And of course part of community life is collective practice and celebrations.

So the response and the situation are both complex. And I don't mean to suggest or imply that Triratna Buddhists knowingly or willingly pursue commodification and commoditization - I think the opposite is true, we generally resist it. It's happening around us though, and because it is the mindset of the wider society, we can't help but be influenced to some extent. Most of the people we interact with tacitly support this kind of change because it means that they are materially better off, at least in the short term. We probably unconsciously participate simply by being members of a particular kind of society and culture. I think it's important that we be aware of this trend and resist it. But we also need to resist the blending in and settling down tendency. Our movement began as an explicit break with tradition. We need to be wary of treating tradition as a fall back. Falling back on tradition would be a disaster for us.

And I think adopting the name Wesak is a bit like this. It's not the result of a conscious consensus to change. There's been no discussion about it. We're expressing a sense of lack, or even, from what some people say, a sense of discomfort or even dislike. I'm playing this up a bit to make a point. But also I happen to be in contact with a number of people, almost none of whom are part of our movement, who are very excited about breaking with tradition. They call themselves 'secular Buddhists', or even 'non-Buddhists', and they write wonderful searing polemics of tradition. Forty years ago what Sangharakshita did was radical and caused a stir in the establishment; and yes, even some hatred. His polemics made him very unpopular in some circles (e.g. Forty-Three Years Ago, and Was the Buddha a Bhikkhu?) Right now that same attitude is becoming hot. Once we were the world leaders in this, now we appear to be choosing to fit in. I was attracted to the Triratna Community for many reasons, not least of which was that it was and is a community. But I also liked the zeitgeist, the zeal and zest, as well as the idealism and ideals. I wanted to believe. 18 years on I'm older and more cynical, and perhaps a little wiser.

I hope I'm not merely being cynical in criticising the use of Wesak. It's not a name that speaks to me the way that Buddha Day does. Some of my friends feel differently and it occurred to me that public holidays here in the UK are rather prosaically named. In New Zealand we have Waitangi Day, ANZAC Day, The Queen's Birthday, Labour Day which are full of meaning and history for us. "The May Bank Holiday" doesn't ring any bells for me, while Buddha Day is familiar territory. For Brits it's the other way around.

If I thought anyone would take any notice, I would suggest we have it on the same date each year, the way that Shingon Buddhists celebrate Kūkai's birth on the 15th of June (15th day of the 6th month in the Japanese lunar calendar); or, say, on the second Sunday of May each year. Make a clean break of it. However we seem to be sentimental about the archaic Indian lunar calendar, even when we have almost no comprehension of it. I have to confess that every fact I cite about it here is recently looked up for the purposes of writing this.

The second full moon after the Vernal Equinox of 2011 is on Tuesday 17th May, and that is when I will be celebrating Buddha Day - the Triratna Movement festival celebrating the the Awakening of the Awakened One.

~~oOo~~

06 May 2011

The Abyss of Death

In this post I want to look at a theme that I explored in my recent talk at the London Buddhist Centre (available on Free Buddhist Audio). Thomas Metzinger points out that evolution has imbued all life with a powerful urge to continuity. We humans experience this on a number of levels - we will do almost anything to ensure our personal continuity; and most of us will also try to ensure our genetic continuity by procreating. We share this fundamental drive with all life - animals, plants, and even viruses. Indeed a virus does little else except reproduce itself with no sense of purpose, but relentless efficiency. The 'urge' for continuity underlies all of our other basic needs - shelter, food, water, air. I did not see the film 127 Hours, but I know the story - a man is trapped by a boulder while climbing and after several days cuts his own arm off in order to get free. It's a true story. Likewise people survive through all kinds of adversity and oppression - concentration camps, ship wrecks, wars, and slavery. The survival instinct is extremely powerful.

But at the same time evolution has given us consciousness. Emerging (probably) out of our need to regulate our internal milieu and optimise our response to the environment we animals began to model our own internal states using our complex brains. At some point our awareness of ourselves became part of the picture - we became aware of ourselves as being aware. The advantages of this are manifold. We can better grasp social interactions because we can understand what another is feeling through emulating emotions; we can learn what others do by imitating them; and we can imagine various possibilities of action and weigh the consequences. The benefits of having an ego are huge, and in particular it allows us to be moral beings. If any other animals have this ability it is only very rudimentary.

But Metzinger also notes that with the evolution of this amazing new ability comes another kind of knowledge. The knowledge that we will grow old, become ill, and die. Death is a certainty. When we see a corpse we know that something we value is missing. We can hold decay at bay with preservatives such as formaldehyde or honey, but the corpse is only preserved and does not continue except as inert matter. Life leaves us, consciousness leaves us. Seeing a corpse can be a profoundly, existentially disturbing experience, but it is also entirely natural and inevitable for all living things to die.

This certain knowledge of the inevitability of death creates a conflict with our most basic and powerful drive which is for continuity. It is the proverbial irresistible force meeting an immovable object. Not continuing is an option few of us can really take seriously as an option because deep down inside our most singular and powerful drive is to keep going. We Buddhists have memorialised this conflict in the story of the four sights - in various different tellings the youthful Siddhartha sees old age, sickness and death, (as if) for the first time, and he is engulfed by the dilemma. In those days men and women left their home life and social ties to seek an answer - they were called śramaṇas 'toilers'. The Buddha to be joined first one and then another band of wanderers seeking the way to the deathless. Our story says that he eventually abandoned all previous methods and found the way on his own, and that this 'way' is what we pass on from one generation to the next. The details are specific to Buddhism, but the theme is universal.

Most human cultures have stories about post-mortem continuity, be it a return to earth (usually via some intermediate state) or arrival in some version of a perfect world. Although genuine nihilism does crop up from time to time, I think we are mostly naive eternalists. Almost all of these stories require consciousness to be distinct from matter, to be able to exist without a body - that is to say a mind/body duality. In Buddhism we even find it said that consciousness causes a body to come into being. Those who curate these stories -- priests -- often become powerful and rich, but at the very least they are usually respected and influential. However, even in the presence of powerful priests, ordinary folk will often maintain their own local traditions of continuity through local spirits and ghosts and the like. The interesting spin in India is that repeated rebirth came to be seen as a burden to be put down in favour of something more satisfying which the spiritual masters called variously brahman, vimokṣa or nirvaṇa.

Whatever we make of these stories - whether we take them literally or dismiss them, or find some compromise - we all face this tension between the continuity imperative and the certainty of our own death. The great magnitude of the tension is reflected in the grip we take on these stories - some people will kill or be killed before giving up their particular story. Many people are just not equipped to deal with the idea of death as a discontinuity, and most are not willing to see it that way. There often a hint of moral condemnation from religious people against those who declare that no continuity is possible. During his US Presidency George Bush apparently opined that an atheist could not be a citizen or a patriot for instance.

The fact of death is an abyss, a hole that can't be filled. It is not something we can fix on it's own level. But we can bring light to the situation. We can care, i.e. care about and care for other living beings. We can be kind and generous. We can be selfless. Although consciousness brings the abyss of knowledge of personal death, it brings the blessing of selfless acts of kindness. Ironically we find fulfilment in selflessness.

29 April 2011

First Person Perspective


McCory Photography
I've already blogged about Thomas Metzinger a couple of times. In this post I want to write about another of his ideas. His book The Ego Tunnel: The Science of the Mind and the Myth of the Self opens with the words "In this book, I will try to convince you that there is no such thing as a self" and as Buddhists we may immediately feel that this is familiar ground. However Metzinger is not a Buddhist, and sums up the Buddha as a pessimist who posited, "essentially, that life is not worth living". (Ego Tunnel, p.199) Of course I disagree with this summation - the Buddha wasn't a pessimist, and did not say this, although he did place limits on what kind of life is worth living.


In this post I want to look not at Metzinger's book, but at a talk he gave in 2005 as part of the Foerster Lectures on the Immortality of the Soul, (available on YouTube) entitled "Being No One" (also the title of a book) which explores the idea of a first person perspective.

Metzinger says that for there to be a first person perspective we need three 'target properties'
  1. mineness - a sense of ownership, particularly over the body.
  2. selfhood - the sense that "I am someone", and continuity through time.
  3. centredness - the sense that "I am the centre of my own subjective self".
I'm not sure where he got these criteria, but after working on the Alagaddūpama Sutta recently I am struck by a parallel. Selfhood in the Pāli texts is often summarised in the phrase:
etaṃ mama, eso'haṃasmi, eso me attā.
this is mine, I am this, this is my self.
I suggest that:
etaṃ mama = this is mine = mineness.
eso'hamasmi = I am this = centredness.
eso me attā = this is my self = selfhood.
The order is different but the criteria are almost identical. I've recently argued that these are general observations, and not specifically connected with Brahmanical ideas about ātman with which the only minimally overlap.[1] Buddhists will hopefully be familiar with the traditional analytical approach to deconstructing these statements, so I can focus on Metzinger's approach.

Drawing on work by Antonio Damasio and Ronald Melzack, Metzinger proposes we replace the notion of a 'self' with a theoretical entity which he calls a Phenomenal Self Model. This is a representational system, created in the brain, the content of which is us, ourselves. "We" are in fact a simulation. We simulate and emulate ourselves for ourselves, and thereby create what we call consciousness. This model is rooted in our proprioceptive sense (the information derived from muscle tension, inner-ear and other bodily sensations) according to Melzack; and in our bodily systems (especially endocrine, blood and viscera) and emotions according to Damasio. These (probably both) generate a constant input which is modelled in the brain for the purposes of regulation and optimisation. This model is sub-personal, it is not a 'person' in our heads directing our actions (there is no homunculus as it used to be called). What we call our 'self' is in fact simply a representation of our bodily, and mental states, combined with a representation of representing (reflexive awareness).

However this model is transparent to us - we do not understand ourselves to be relating to a model of reality, we understand ourselves to be relating to reality. This is because the processes which generate the model are not available to introspection - they happen too fast, and too seamlessly for us to see them. There was a clear evolutionary advantage to having this ability to model reality and use that model to guide our actions; but there is no advantage in knowing that we are doing this - we see a danger and react, but to complicate things by seeing the picture of a danger in our head as a picture would only slow our reactions down, and we would not survive. For Metzinger the transparency of the Phenomenal Self Model is a strong limit that we cannot break through. It only becomes obvious through detailed analysis of what goes wrong with consciousness in specific brain injuries. We are all naive realists according to Metzinger, i.e we think we interact directly with reality, because that is how it feels. It is probably this naive realism that makes us resistant to reductive explanations of consciousness - whether Buddhist or scientific. The mechanisms of consciousness are not available to introspection, but we feel (want, assume) it to be something more than simple biological processes, and we are baffled by complexity generally so we think of consciousness as something rather magical. We may be wrong.

Metzinger's critique of the idea of a first-person perspective centres on the way that the Phenomenal Self Model can go wrong. In the case of "mineness" for example, we get cases where our thoughts do not seem to under our control, as in schizophrenia. In unilateral hemi-neglect a person may not recognise their limbs as their own. In alien hand syndrome one of the hands appears to act independently of our conscious will. Likewise some delusional people experience everything that happens as caused by their intention - Metzinger relates meeting a person who stood all day looking out the window making the sun move. In the rubber-hand experiment we find that an artificial hand can become included in our body image by confusing the physical and visual senses. Finally he cites the case of a woman born with no arms or legs who never-the-less has phantom limb sensations. Having never had limbs where could such phantoms come from if not the brain itself? The sense of mineness is actually prone to error in many ways which would not be possible if it actually reflected our bodies. The sense of ownership is generated within the Phenomenal Self Model, within the brain.

Similarly the sense of selfhood is prone to malfunction. Various disorders of the dissociative type show that what R. D. Laing called 'ontological security' is by no means assured, and some people experience a complete breakdown of their sense of being a self, while remaining conscious. Or we may, through delusion, wrongly identify ourselves as some other person.

The first person perspective also capable of being disrupted: in out of body experiences for instance (which Metzinger has vivid experience of); and in mystical experiences of oneness with the universe. Compare Jill Bolte Taylor's description of her stroke in which the left-hemisphere of her brain shut down. (TED) Taylor's description of the breakdown of the first person perspective is similar to the mystical experience sometimes called oceanic boundary loss that is described by mystics of many traditions. Note that Taylor lost all language, the ability to speak, memory of who she was, and the ability to walk, but she did not lose consciousness nor the ability to make intentions or memories. However Taylor associates "I am" with the left hemisphere of the brain which "shut down" during here stroke - she remained conscious and aware, but with no sense of "I am".

So Metzinger argues that all of this plasticity and bugginess [my choice of terms] in the three qualities tells us that they do not exist as such, but are elements of a simulation. Consciousness, self-consciousness is a virtual reality. He sums up the idea with an annotated statement about the process of cognition.
I myself [the content of the currently active transparent self model] am seeing this object [the content of the transparent object-representation] and I am seeing it right now [as an element within a virtual window of presence (i.e. working memory)] with my own eyes [the simple story about "direct" sensory perception, which suffices for the evolutionary purposes of the brain].
He says "of course you don't see with your eyes!" We see with our visual perception systems. But we cannot experience these systems working, we just experience seeing. In the final part of the lecture two questions emerge from the the title of the lecture series which concerns the question of "the immortality of the soul". The first is: is the self an illusion? "For the self to be an illusion," says Metzinger, "there would have to be someone whose illusion it was, and there is no one," thus: "if it is an illusion, it is no one's illusion". The second question relates to immortality, and to this idea he says: "strictly speaking nobody is ever born, and nobody ever dies". His phrasing perhaps suggests a Vedanta outlook (we know he meditates but not in what tradition).

Having begun with the familiar and traversed some unfamiliar territory, we find ourselves back on familiar ground with these last statements. It sounds a lot like Buddhism - from a non-Buddhist scientific philosopher. But note that Metzinger is saying that the process is transparent, that it is not available to introspection - he does not seem to allow for a radical change in consciousness like bodhi. In traditional Buddhist terms there is no possibility of direct contact with reality - this becomes a contradiction in terms because consciousness is only a simulation. In my own terms, which derive mainly from the writing of Sue Hamilton, he does not allow for access to the khandhas, the apparatus of experience: he allows for no insight into the creation of a first person perspective which might allow for liberation from it in a positive sense. I believe, to some extent I know, that in meditation the Self Model becomes opaque and available to introspection.

In The Ego Tunnel Metzinger explores some of the ethical and even spiritual implications of his theory, and here he says some very interesting and attractive things which I will try to write about at some point. For more on Metzinger's theory see the self-model page on Scholarpedia.


Notes
  1. In making this claim I am consciously and explicitly contradicting both K. R. Norman and Richard Gombrich who see this particular phrase as a specific echo of the early Upaniṣads - Chāndogya in the case of Norman, and Bṛhadāranyaka for Gombrich. Part of my rebuttal is précised in the post Early Buddhists-and ātman/brahman - while the whole argument is set out in a longer but not quite finished essay. Suffice it to say, I do see a connection of a sort, but nothing to indicate that the Buddha had any direct contact with Upaniṣadic sages or was directly dealing with issues central to their texts. The papers I am thinking of are:
    • Gombrich, Richard. (1990) 'Recovering the Buddha’s Message.' The Buddhist Forum: Seminar Papers 1987-88. Ed. T. Skorupski, London, SOAS.
    • Norman, K. R. (1981) 'A note on attā in the Alagaddūpama-sutta.' Studies in Indian Philosophy (Memorial volume for Pandit Sukhlaji Sanghvi), Ahmedabad, pp. [Reprinted in Collected Papers, Oxford: Pali Text Society, 1991; vol. ii, p.200-209.]


22 April 2011

Parallels to the Kālāma Sutta

THE KĀLĀMA SUTTA is probably over-rated. It is an interesting sutta, but far too much has been claimed for it, and so it has become something of an albatross around the neck of Buddhists. It's wrongly quoted in support of a raft of ideas, many rooted in 19th Century Romanticism, that appeal to modern Buddhists but that don't have much to do with traditional Buddhism.

Still, it was a good exercise to translate it, and see for myself what it actually says. I concluded that far from being a "charter for free enquiry" as Soma Thera has suggested, it is a more of an apologetic for Buddhist morality. The text basically says this: "if you are an intelligent person, then you will be a good Buddhist". It is aimed at people who are already Buddhist, so it is really saying, "congratulations on choosing Buddhism as your religion, the choice of all right-thinking people". The morality it portrays is attractive, however, because it it is located in relationship with other people. We Buddhists can often talk about 'skilful' and 'unskilful' actions in the abstract, but in the Kālāma Sutta it's clear that these terms convey qualities of how we relate to people.

In any case, the Kālāma Sutta is puzzling in some respects. Although teachers who "proclaim one thing and dispute everything else" are cited, we never quite find out what they teach, nor why they disagree. And, although the sutta portrays the ideal Buddhist as dwelling in the brahmavihāras, we are not told how this relates to the morality preceding it. Nor is it clear how the four consolations at the end of the sutta relate to the rest of it.

So it was with interest that I stumbled on the Pāṭaliya Sutta (SN 42.13; PTS S iv.340). Although the setting is different, this is basically the same story as the Kālāma Sutta. [1] Here the Buddha is in Koliya, rather than Kosala, and the town is called Uttara, instead of Kesaputta. The teaching is delivered to a single person, rather than to a group. However, the outline of part iii of this sutta is the same as the Kālāma Sutta, and many of the same standard phrases occur in the same places. In the Pāṭaliya various teachers come and teach different things, though this time the teachings are spelled out as various extreme views on the connection between actions and consequences. One can see why their views conflict because they take diametrically opposed stances. However, the result is the same: doubt and perplexity. The solution here, though, is to achieve concentration of dhamma and concentration of mind.

One begins by practising the ten right actions. [2] One who abandons the unskilful states of mind dwells in the brahmavihāra states - mettā, karuṇā, muditā, upekkhā. So here the connection between morality and the brahmavihāras is explicit. Contra later traditions, here one cultivates loving kindness, compassion, etc., primarily through practising the precepts; that is, primarily through cultivating non-harming (and its corollaries) towards other people. Rather than a seated meditation practice, here the brahmavihāras seem to emerge from personal interactions. From this sublime state of constantly relating to all beings on the basis of kindness and compassion, elsewhere compared to liberation itself, one is able to reflect properly on the content of the various teachings on actions and consequences.

But here's the thing: the text does not untangle the views of these other teachers. It just says that whatever the truth is, the Buddhist is better off (like the Kālāma Sutta this text is a Buddhist apologetic). Whatever the various doctrines are, the virtuous person, dwelling in brahmavihāras, knows that they themselves never oppress anyone and, therefore, in each case, they are "lucky both ways": in this life, and in any future life, they are protected by their harmless lifestyle. There is no attempt to engage with the metaphysics of the various doctrines and ideologies. This lack of interest in metaphysics seems to underlie the argument that it doesn't matter what you believe - "Buddhism without beliefs", as it is sometimes called. And, maybe, it doesn't so long as you relate to all beings with loving kindness and compassion and sympathy. In reality, the view that it doesn't matter what you believe is a philosophical fudge. The text is very much in the camp of saying that actions do have consequences, and that we can think of those consequences, at the very least as desirable and undesirable, but probably in terms of good and evil, as well. And this is a very definite metaphysical position on actions having consequences. Only an naive reading of the Kālāna Sutta concludes that it doesn't matter what you believe, but here in the Pāṭaliya Sutta it is much more clear.

Knowing that they are protected by their own virtue, the ideal Buddhist experiences joy, rapture, serenity, bliss and concentration (pamojja, pīti, passadhi, sukha, samādhi) . These are the central steps on the Spiral Path (or upanisās, as I call them) and the steps that unite all the textual variations of the Spiral Path. I also see them relating to the jhānas. With joy as a base, I think each item from rapture to samādhi represents the primary quality of a series of increasingly refined states of consciousness roughly equivalent to the first four jhānas.

It is from integration (samādhi) that one is able to dispel perplexity. From a state of equanimous absorption one is able to see things as they are. Though this text leaves the reader at samādhi, dozens of other texts make it clear that it is on the basis of samādhi that knowledge and vision of things as they are (yathābhūta-ñāṇadassana) arises.

The Pāṭaliya Sutta has some advantages over the Kālāma Sutta. Firstly, the details of the story are more complete. The kinds of teachings which perplex are spelled out, and it is clear why anyone espousing those views would vehemently disagree with other views. The argument is over whether actions have consequences. Some argue that there are no consequences. One graphic image used for this is going along the banks of the Ganges killing or mutilating every living being. One teacher argues that no evil will result, another that it most certainly will result in evil. Note here that we are not arguing over whether the act itself is evil - we are concerned with consequences. This is a feature of Indian moral philosophy as portrayed in Buddhist texts (whether this is a genuine portrait of Indian moral philosophy is a moot point).

The method of the Buddha is also spelled out, and more clearly linked to the threefold path of morality, meditation and wisdom. Because it incorporates the Spiral Path, this is a more coherent telling of the story. The Spiral Path has the special function of showing how liberation is possible. Without it, it is more difficult to see how the unawakened can create the conditions for awakening through living an ethical life, through paying attention in particular ways, and through contemplations leading to seeing through (vipassana). [3]

This sutta also allows us to see how the four consolations of the ideal Buddhist (ariya-savaka) relate to the views being expressed by the various teachers, and to "being lucky both ways". They aren't stand alone ideas, but link back to the morality under discussion.

This story is told in full no less than three times in the Canon, each time in a different place to a different audience (see note 1). So we should careful about associating it too strongly with the Kālāmas. It's a story, remembered in several different forms. In addition, there are cross-over points with some other stories. I think these examples of multiple recensions of stories, with substantial differences, represent different oral lineages. Though I don't have the patience or the skill to do so, I predict that through a detailed examination of the language used in these parallel versions of stories it would be possible to identify lineages of story telling. I gather, for instance, that there are stylistic and even linguistic differences between the various nikāyas - though these might be due to the collators imposing a 'house style' on their collection.

All this goes to show that while making an accurate translation is invaluable, sometimes reading a sutta in context is as important if we are going to understand it fully. And filling out the context can mean painstaking work identifying parallels and related texts. Sometimes the differences between recensions of a story can tell us more than the similarities.

~~oOo~~

Notes
  1. The Kālāma Sutta (AN 3.65) is repeated more or less verbatim in the next sutta AN 3.66 (A i.190) where it is spoken by the Elder Nandaka to Sāḷha and Rohaṇa; AN 4.193 (A ii.190) contains all of the parts dealing with morality and crossovers with SN 42.13 (S iv.340) which itself spells out the doctrines being disputed (and shows that the consolations are related to them) and that the brahmavihāras are related to the practice of morality; MN 56 (M i.375) shares the SN 42.13 framing story of magical powers for converting other religieux. We should also read the sutta in the light of MN 136 which shows that predicting karmic outcomes is difficult, and MN 60 about alternatives to believing in karma and rebirth.
  2. i.e., abstention from killing, taking the not given, sexual misconduct, lying, harsh, divisive and idle speech, covetousness, aversion and wrong views - aka the Ten Precepts which are followed by members of the Triratna Order, and by Shingon Buddhists. Sangharakshita has written that: " abstention from killing living beings, or love... is the most direct and most important manifestation of the spiritual and existential act of Going for Refuge. Moreover, it is a principle that finds expression, in one way or another, and to a greater or lesser degree, not only in the First Precept itself, but in all the other Precepts as well." (The Ten Pillars, p.53)
  3. More than once I have been tempted to suggest that we stop using 'insight' as a translation, as the word has other uses in general conversation. Vipassana is from vi- with several senses, but here probably meaning 'through'; and passana 'seen' (a past participle from √paś 'to see'. So in-sight 'to see into' is not accurate in any case! Through-sight would be more accurate. We could replace it with the Greek derived term diaphany, on the model of epiphany. The -phany part comes from the verb phainein "to show"; while dia- means 'across or though' and is very likely cognate with Sanskrit vi- which also ultimately derives from the PIE word for 'two'. So diaphany means 'showing through, or seeing through'. It would be related to diaphanous 'transparent'. The advantage being that we could use insight for it's intended purpose of talking about self knowledge.

15 April 2011

Another Version of the Spiral Path

jacobs ladder as illustration of the Spiral PathI have now identified more than two dozen texts which describe the Spiral Path. [1] Two more recently came to my attention. AN 10.61 and 10.62 are the same except that AN 10.62 adds 'craving for becoming' at the bottom of the spiral. These two texts are significantly different from all other Spiral Path texts. For one thing there is a downward spiral and an upward one, which both seem to operate on the same principle. The nodes on the path are distinctive, though reminiscent of the path outlined in the Samaññaphala Sutta (DN 2). The central sequence from pamojja to samādhi, a feature of virtually all the other Spiral variations is entirely missing. From the morality related nodes we go into a meditation phase of a different sort. The wisdom phase is collapsed into one node and does not highlight the distinction between the experience of liberation and the knowledge of liberation. What makes this a Spiral Path is the syntax, and the presence of the rain simile. Below is a condensation of the two texts combined. [2]


Spiral path at 10.61 & 10.62
The beginning of craving-for-becoming isn’t clear. And yet craving-for-becoming has a specific condition (idappaccaya).

Craving-for-becoming is fed, and fulfilled by ignorance,
Ignorance is fed, and fulfilled by the five hindrances,
The five hindrances are fed, and fulfilled by the three bad courses,
The three bad courses fed, and fulfilled by the non-restraint of the senses,
Non-restraint of senses is fed, and fulfilled by the unmindfulness and inattentiveness,
Unmindfulness and inattentiveness are fed, and fulfilled by unwise attention,
Unwise attention is fed, and fulfilled by lack of faith,
Lack of faith is fed, and fulfilled by not hearing the good teaching,
Not hearing the good teaching is fed and fulfilled by not associating with good people.

Association with good people feeds and fulfils hearing the true teaching,
Hearing the true teaching feeds and fulfils faith,
Faith feeds and fulfils wise attention,
Wise attention feeds and fulfils mindfulness and attentiveness,
Mindfulness and attentiveness feeds and fulfils sense restraint,
Sense restraint feeds and fulfils the three good courses,
The three good courses feed and fulfil the fours foundations of mindfulness,
The four foundations of mindfulness feed and fulfil the seven bodhi factors,
The seven bodhi factors feed and fulfil liberation through knowledge.

Just as, when the gods pour down rain over the mountains, water flows down the mountainside filling up the branches of the crevices and gullies; having filled the crevices and gullies, small lakes, and the great lakes are filled; the great lakes being filled the small rivers fill up; the small rivers fill up the large rivers, and the large rivers fill up the great ocean.
In Pāli the terms for the second, upward path are:
  • sappurisa-saṃseva - association with good people.
  • saddhammassavana - hearing the true dhamma
  • saddhā -faith
  • yoniso-manasikāra - wise attention
  • sati-sampajañña - mindfulness and attentiveness
  • indriya-saṃvara - restraint of the sense faculties
  • tīṇi sucaritāni - three good courses (i.e. good actions of body, speech and mind)
  • cattāro satipaṭṭhānā - four foundations of mindfulness
  • satta bojjhaṅgā - seven factors of bodhi.
  • vijjāvimutti - liberation through wisdom
What we have here is a collation of other lists into a coherent spiritual path according to the Spiral Path paradigm. There are some interesting features of these lists. Both suttas begin by invoking idappaccaya 'specific condition'. This is an important aspect of paṭiccasamuppāda. The literally meaning is 'grounded on this' where ida is short for idaṃ 'this' the deictic (or pointing) pronoun. Idaṃ refers to something immediately present to, perhaps even within the grasp of, the speaker in Pāli. The term conveys the idea that what's being talked about has a specific condition (paccaya). Both paccaya and paṭicca come from the verb pati+√i which means 'resting on, foundation'. Although some commentators describe the relation of paṭicca/paccaya as causal, it is incorrect to think in terms of 'this causes that'. The words indicate a conditional relationship: 'with this condition in place, that arises'.

Note that the specific condition for faith is hearing the dhamma. Faith here does not arise on the basis of practice or personal experience, but either through the intellectual understanding, the intuitive grasp of what is heard; or the charisma of the speaker. This seems to contradict the usual modern narratives about faith being based on personal experience (hence the cliché that Buddhism doesn't require blind faith). From experience, as we see in complimentary texts like AN 6.10 or AN 11.12, arises 'confirmed confidence' or 'definite clarity' (aveccapasāda) not faith. I've not seen this distinction made before, and plan to return to this theme in a future post.

In the upward spiral to the restraint of senses the nodes are very similar to other Spiral Path texts (e.g. DN2, SN 55.40, MN 7 etc). Then we have three sub-lists. The three good courses, the four foundations, and the seven bodhi-factors. This is similar to the list found in the Ānāpānasati Sutta (MN 118) where ānāpānasati fulfils (paripūri) the four foundations and seven bodhi-factors as well, and leads to vijjāvimutti. Note the use of the same verb.

The prefix in sappurisa and saddhamma is a contraction of sant (or Sanskrit sat). This is a present participle of the verb √as 'to be' (related to English is) and means 'being; true, real, actual; good'. The related word sacca (Skt. satya) is 'truth, reality'. So a sap-purisa is a true or good man, in the moral sense (a 'good' Buddhist). Similarly the sad-dhamma is the 'true or correct teaching'.

Vijjāvimutti seems like an unusual term to me. As PED notes vijjā is usually only secondary when it comes to bodhi. The opposite of avijjā is more often ñāṇa 'knowledge'. Vijjā is often associated with mundane, worldly knowledge on the one hand; and with esoteric or occult knowledge on the other. Later in tantric Buddhism vidyā is used as a synonym for mantra. Of course there are the tevijjā, the three types of knowledge which constitute the intellectual content of the Buddha's awakening, though this formulation seems to be a conscious parody of the Brahmanical triveda, the three books of sacred revelations. In his Saṃyutta translation Bodhi translates vijjāvimutti as a dvandva compound "true knowledge & liberation". The latter is justified in a note (p.1904, n68) which points to the phrase vijjā ca vimutti ca at SN 45.159 (PTS S v.52) and (PTS v.329) which says the bodhi-factors fulfil two things, i.e. vijjāvimutti. So vijjā here may well signify seeing through (vipassana) or knowledge & vision of things as they are (yathābhūta-ñāṇadassana) which results in liberation (vimutti).

Another interesting feature of these two texts is way the nodes are linked. Each sutta gives two sequences, both linked in two ways. Firstly the nodes are the food (āhāra) for next node. Secondly each node fulfils (paripūri) the next. The former, āhara, is possibly interesting because it is a typically Vedic expression - the sacrifice becomes food for the devas for instance, or it can refer to Soma which both feeds the devas, and inspires the ṛṣi. However we must temper this suspicion by reading it along with SN 46.2 which compares the way the five hindrances are sustained by the 'food' of e.g. careless attention (ayoniso manisikāra) to 'signs' (nimitta), with the way that the body is sustained by food: i.e. the metaphor is simply a reference to eating, and probably not a reference to Vedic metaphysics in this case. The latter is the verb used in the rain simile which is found in many other places, but notably in the Upanisā Sutta (SN 12.23) taken by all commentators to date as the locus classicus of the Spiral Path (though I would say it should be AN 11.2!). The root is √pṛ 'to fill' used in the causative form pūreti 'to cause to be filled' and with the prefix pari- here most likely indicating 'completeness' so that paripūreti means 'to fulfil, to complete, to perfect'. We also have the action noun paripūri 'filled up, fulfilled'. So these two metaphors - feeding and fulfilling - give an insight into the nature of idappaccaya, and into paṭiccasamuppāda.

The kind of progression here, though linked to the more typical Spiral Path imagery, is also typical of some texts which talk about the bojjhaṅgas - the bodhi-factors - particularly the suttas of the Bojjhaṅgasaṃyutta (SN 46). Indeed we can see the bojjhaṅgas in this context as another distinct formulation of progressive conditionality.

So these two suttas are drawing together material from a number of different formulations of the path: Spiral Path, ānāpānasati, and the bodhi-factors. And presenting them as a sequence to be followed. This kind of progressive path seems to be typical of Buddhism even beyond the early Buddhist texts - Buddhism is a path. Later in the development of Buddhist thought the path metaphor is replaced by other metaphors which emphasise being rather than doing. These constellate around the notion of the tathāgata-garbha which itself draws on Brahmanical ātman 'contained within the cave of the heart'. My (untested) opinion is that doctrines like tathāgata-garbha (and aspects of Yogacāra) had to be innovated partly because the Spiral Path teaching was lost. The loss of the Spiral Path left Buddhists wondering how liberation could be possible for the deluded, grasping and hating individual.


Notes
  1. My current list of Spiral path texts includes:
    • Samaññāphala Sutta (DN 2; repeated at DN 9, 10, 11, 12, 13 )
    • Dasuttara Sutta (DN 34)
    • Vatthūpama Sutta (MN 7; repeated at MN 40)
    • Kandaraka Sutta (MN 51)
    • Upanisā Sutta (SN 12.23)
    • Pamādavihārī Sutta (SN 35.97)
    • Pāṭaliya Sutta (SN 42.13)
    • Nandiya Sutta (SN 55.40)
    • Parisā Sutta (AN 3.96) – partial to samādhi only.
    • Vimuttāyatana Sutta (AN 5.26)
    • Mahānāma Sutta (AN 6.10)
    • Satisampajañña Sutta (AN 8.81; truncated at AN 7.65, AN 6.50, AN 5.24 & 5.168)
    • Kimatthiya Sutta (AN 10.1 = AN 11.1)
    • Cetanākaraṇīya Sutta (AN 10.2 = AN 11.2)
    • Paṭhama-upanisā Sutta (AN 10.3 = AN 11.3)
    • Dutiya- & Tatiya-upanisā Suttas (AN 10.4 & 10.5; = AN 11.4 & 11.5)
    • Avijjā Sutta (AN 10.61)
    • Bhavataṇha (AN 10.62)
    • Dutiyamahānāma Sutta (AN 11.12)
    • Visuddhimagga (Vism i.32)
  2. craving for becoming in AN 10.62 only.

08 April 2011

Positive Criteria for Moral Decision Making in The Kālāma Sutta

LAST WEEK I DWELT in some detail on the negative criteria in the Kālāma Sutta - trying to tease out the intended meaning of the terms individually and collectively. My conclusion was that the intention of the text was not to provide general decision making criteria, or to encourage 'free thinking' - as the popular account would have it - but to link thinking about morality to experience. This week I'll be continuing my exploration of the Kālāma Sutta taking up where I left off by looking at the positive criteria that follow and showing that the 'experiences' in which decisions about what we should do, or how we should live are rooted in our relationships to other people.

The positive section of the text begins like this:
Yadā tumhe, kālāmā, attanāva jāneyyātha – ‘ime dhammā akusalā, ime dhammā sāvajjā, ime dhammā viññugarahitā, ime dhammā samattā samādinnā ahitāya dukkhāya saṃvattantī’ti, atha tumhe, kālāmā, pajaheyyātha.

When you know for yourselves -- 'these things are unskilful, these things are offensive, these things are criticised by the intelligent, these things undertaken and accomplished result in harm and misery' -- then you should abandon them.
The word kusala (Sanskrit kuśala) means 'clever, skilful, expert'; and therefore in the moral sphere 'good, meritorious', where it is synonymous with puñña 'merit'. None of my dictionaries offers an etymology for kusala, and I cannot propose one. This leads me to suspect that, like other words beginning with 'ku' (e.g., kumāra), it might be a loan word from the Munda family of languages.[1]

It's not unusual to read this injunction to abandon the unskilful separately from what comes after, but this can lead to doubtful conclusions. Immediately following this paragraph is a series of questions and answers which we can easily condense. The Buddha asks the Kālāmas about the effects when craving, aversion, or confusion arise inwardly in a person. The Kālāmas agree that when these arise it is harmful because the result is that, overwhelmed and overcome by these mental/emotional states, the person causes physical harm, takes what is not given, goes with others' sexual partners, and speaks falsely. They encourage others to behave like this as well. The message here is that behaviour rooted in unskilful states is harmful. The whole passage is about how we should live; i.e., morality, not what we should think or believe. It is not about assessing spiritual teachings or philosophical positions generally. This is further emphasised when the Kālāmas agree that such behaviour is offensive (sāvajja) [2], criticised by intelligent people, and results in harm and misery. The whole passage is repeated accentuating the positive, i.e., that acting from non-craving, non-aversion, non-confusion is beneficial. We note that the Kālāmas are apparently in full agreement with the Buddha about morality and virtue.

The next section of the sutta describes the ideal Buddhist (ariya-savaka) dwelling in the four brahmavihāras: mettā, karuṇā, muditā and upekkhā. This description is not linked to what comes before in the Kālāma Sutta. However, if we compare the version at SN 42.13, then we see that what is intended is that the person who cultivates virtue ends up dwelling in these four sublime states. This is a point I have not seen made before. Here the cultivation of these qualities (mettā, etc.) is achieved through practising virtue, not through seated meditation! The brahmavihāra states are seen as active, and characterise the quality of our relationships and interactions with other people. The precepts can be seen to epitomise the kind of behaviour that conduces to brahmavihāra. So it becomes clear that "these things" (ime dhammā) are not 'things' in general, but our willed acts of body, speech and mind in relation to other people.

Many readers and commentators seem to have taken this sutta as suggesting that it's up to each of us to decide for ourselves how to think or behave. They take it as a confirmation that the Buddha preached something like the Romantic view of natural virtue spontaneously emerging in the individual free of social constraints. [3] In fact the Buddha's view was not like this at all. For the Buddha, the way of virtue was one of restraint (saṃvara) and vigilance (appamāda); where remorse (hiri) and shame (ottappa) were uppermost in the mind; and one restricted sensory input by guarding the senses (indriyesu guttadvāra) and carefully avoiding contact with disturbing influences (yoniso manasikāra). Buddhist morality, as we find it in these early sources, is in fact about carefully and strictly conforming to a set of norms which provides the mental clarity and calm that enable effective meditation. The Buddha apparently had more in common with Puritans than with Romantics!

The reader influenced by this Romantic view finds a contradiction between the negative criteria "don't use 'we respect the toiler'" ( samaṇo no garu) and the positive criteria "these things criticised by intelligent people... should be abandoned" (ime dhammā viññugarahitā... pajaheyyātha). The conflict here arises because of reading the former as saying we shouldn't listen to anyone else's opinion, and the latter as the opposite - and such readers usually have clear preference for the former! A little historical info might be useful at this point. The samaṇas were a mixed bunch. At the extreme end were people who believed that any action caused harm, and that the future effects of karma could be mitigated through suffering in the present. As a result they tortured themselves, and the apotheosis of their practice was to sit down rigidly unmoving, and starve to death. The story goes that the Buddha himself once followed this path, but abandoned it at the last minute, before finding his own path. At the other end were samaṇas who were utter nihilists, believing that no action could possibly have consequences. If I am correct about how to read this text then the Kālāmas were asking who they should follow; i.e., whose morals should they should emulate. And emulating a person torturing themselves or starving themselves to death, or emulating someone who did not believe in moral consequences, would not be sensible (at least from the Buddhist point of view). One might feed a samaṇa out of generosity, or to gain merit. One might politely listen to their dhamma. But to emulate their morality would be folly.

On the other hand, consider who is meant by viññū (Sanskrit vijña). The word is often translated as 'the wise' but really just means 'knowledgeable'. The viññū are simply intelligent people, wiser in the sense of 'older and wiser' perhaps, not necessarily in the sense of awakened. The Cūḷaniddesa provides a representative list of synonyms for viññū: learned (paṇḍito), sensible (paññavā), intelligent (buddhimā), knowledgeable (ñāṇī), clear-headed (vibhāvī), and clever (medhāvī) [Nd ii 125]. I suggest that in fact they were probably the older members of the community - elders who were skilled at inter-personal relationships and had learned how to get on with everyone. We still rely on these people in groups to help navigate personal differences between members. So in fact there is no contradiction in these two criteria when they are seen in the proper context. Together they tell us not to pay attention to extremists, but emulate those who have the practical skill of getting along with people.

Against the Romantic view we must also balance another fact. If you read through the Vinaya you will find an enormous number of rules are made because the monks upset the villagers and towns-people with their impiety. I've noted passages, for instance, where people complained about monks singing like villagers (Vin ii.108), I've written about the episode of the sneeze. Similarly the Buddha tells the monks not to insist on a particular language, but to use the local dialect (Vin ii.139 & M iii 234-5). The rules of etiquette in the Vinaya were very much concerned with social harmony, and to some extent were a negotiation between the lay people and the bhikkhus. Most of the rules can be seen as curbing the natural impulses - especially the sexual impulses - of the bhikkhus and bhikkhunis.

To quote Jamie Lee Curtis's character in A Fish Called Wanda: "The central message of Buddhism is not 'every man for himself!'" [4] Indeed, the morality outlined in the Kālāma Sutta is quite the opposite of this. Nor is it about 'cause and effect' in a mechanical sense. The feedback that we need for understanding morality comes from interacting with other people. I would go so far as to suggest that the idea of the individual in the sense that we mean it in the modern West - the individual with rights and autonomy - is completely absent from the Buddhist canon. It is true that the Buddha recommended solitary meditation for the purposes of attaining liberation. But this was a solitary retreat in many cases lasting only days or weeks. In fact, everyone in the canon can be seen as embedded in the fabric of society. Even the renouncers who gave up the home life remained in relationship with householders - depending on them for food, clothing and (at times) shelter.

Reading this sutta in Pāli, studying it in detail, pondering the meaning of it, and looking into the parallel texts has changed my thinking about Buddhist morality. I had not seen how morality is rooted in social interactions. It has made me see that Western Buddhist discussions on morality are, on the whole, far too abstract and too often divorced from the context of human relationships. Ironically, I imagine my main Buddhist teacher would be surprised to see that I had not understood this earlier. It is one of the central points that he makes in his 1984 book on morality: The Ten Pillars of Buddhism (which examines the ten precepts collectively and individually). He says for instance:
The Love which is the positive form of the First Precept is no mere flabby sentiment but vigorous expression of an imaginative identification with other living beings. (p.57)
What's more, thinking about this text has helped to make clear the value of Sangha, of living amongst a community that shares our values, and appreciates the virtues we cultivate; and which can reflect back both our successes and our failings in a helpful way. We need to participate in a particular kind of moral ecology; to interact with people on this shared basis. Without this positive social environ-ment we are seriously hampered in trying to lead a good life as understood by the Buddha in the Kālāma Sutta.


~~oOo~~

Notes
  1. The only related form I can identify is kusalatā 'skilfulness' which tells us nothing. Kusa is the name of a grass (Poa cynosuroides aka Desmostachya bipinnata) but I can see no connection. Loan words from Munda are discussed in: Witzel, Michael. (1999) 'Substrate Languages in Old Indo-Aryan (Ṛgvedic, Middle and Late Vedic).' Electronic Journal of Vedic Studies 5 (1). http://www.ejvs.laurasianacademy.com/index.html
  2. Sāvajja is often translated as 'blameable', but this strikes me as an awkward expression. Sāvajja parses as sa- 'with' + avajja. There is some dispute over the etymology of avajja, though the obvious a-vajja (= Sanskrit a-vadya) is thought unlikely by PED. Childers considered this to be related to hypothetical Sanskrit *ava-varjya < *ava-vraj 'not forbidden' though this doesn't fit the usage since we are discussing bad behaviour. PED notes that the Pāli commentarial tradition prefers ava-vad (Skt *ava-vadya) 'to blame'; however cf BHSD which lists avavāda = Pāli ovāda. PED defines avajja as 'low, inferior, bad'. C.f. BHSD avadya-bhīru 'dreading reproach'. MW also lists avadya as 'low, blameable'; c.f. MW ava-dyat 'breaking off'. I think PED is probably wrong here and the simplest explanation is that avajja = Sanskrit avadya. Avajja then literally means 'not spoken of, unmentionable'. In plain language doing something conventionally unmentionable is 'offensive'.
  3. David L McMahan traces this line of thought to Buddhist modernisers, e.g. Dwight Goddard and especially D. T. Suzuki. (The Making of Buddhist Modernism. Oxford University Press, 2008.) See especially chapter 5 - where my main Buddhist teacher, Sangharakshita, is also mentioned. Another view on Romanticism and Buddhism is articulated by Bhikkhu Thanissaro in a recorded lecture: Buddhist Romanticism [the main part of the lecture is about 25 mins.]
  4. The full quote is "Now let me correct you on a couple of things, OK? Aristotle was not Belgian. The central message of Buddhism is not 'Every man for himself.' And the London Underground is not a political movement. Those are all mistakes, Otto. I looked them up." IMDB.


image: The Three Graces. Antonio Canova (1757 – 1822)
Related Posts with Thumbnails